杨泽勖吧
关注: 3 贴子: 106

  • 目录:
  • 个人贴吧
  • 0
    按:钟镇涛1989年专辑《诗人与情人》收录歌曲《只要你过得比我好》,原作没有发行过正式英文版。本人2007年草译此歌英文版于大学宿舍 ,今补录于此。本英文版歌词版权归本人所有,未经本人同意,不得用于商业用途。 I don't know whether you're living well. Are you also happy or not? Smiling like a child, I can not forget. Your smile is always in my heart. These years, are you living well or not? Do you also feel older than before? Falling in love like adults, often we feel bad. Believe that I wouldn't go
    emir1405 9-1
  • 0
    好看视频-轻松有收获转自:https://haokan.baidu.com/v?pd=wisenatural
    emir1405 2-27
  • 0
    文言文原文: 赵太后1新用事2,秦急3攻之。赵氏求救于齐4。齐曰:“必5以长安君6为质7,兵乃出。”太后不肯,大臣强8谏9。太后明10谓左右11:“有复言12令13长安君为质者,老妇必唾其面14!”<br>左师15触龙言16愿见17太后。太后盛气18而揖19之。入20而徐趋21,至而自谢22,曰:“老臣病足23,曾24不能疾25走,不得26见27久矣,窃28自恕29,而恐太后玉体30之有所郄31也,故愿望见32太后。”太后曰:“老妇恃33辇34而行。”曰:“日35食饮得无36衰37乎
    emir1405 5-28
  • 5
    正统,也可叫做法统、道统。中国历史上,常有正统之争。分裂对峙时期,正统之争尤甚。比如三国、南北朝、辽宋夏金等时期,皆是如此。 历史上的正统有不同的阶段,最早可追至三皇五帝的神话传说时代,都是受命于天。道德经里说:人法地,地法天,天法道,道法自然。权力的来源,从一开始就必须是“神圣”的,这样发号施令才顺理成章。
    emir1405 5-25
  • 4
    出自《淮南子》,文言文原文: 近塞上(1)之人有善术者(2),马无故亡(3)而入胡。人皆吊(4)之,其父曰:“此何遽(5)不为福乎?”居(6)数月,其马将(7)胡骏马而归。人皆贺之,其父曰:“此何遽不能为(8)祸乎?”家富(9)良马,其子好(10)骑,堕(11)而折其髀(12)。人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居一年,胡人大(13)入塞,丁壮者引弦(14)而战。近塞(15)之人,死者十九(16)。此独以跛(17)之故,父子相保(18)。故福之为祸,祸之为福,化(19)不可极(20
    emir1405 5-11
  • 5
    第一次 原文: 孟子见梁惠王①。王曰:“叟②!不远千里而来,亦将有以利吾国乎?” 孟子对曰:“王!何必曰利?亦③有仁义而已矣。王曰,‘何以利吾国?’ 大夫曰,‘何以利吾家?’土庶人④曰,‘何以利吾身?’上下交征⑤利而国危矣。万乘之国,弑⑥其君者,必千乘之家;千乘之国,弑其君者,必百乘之家⑦。万取千焉,千取百焉,不为不多矣。苟⑧为后义而先利,不夺不餍⑨。未有仁而遗⑩其亲者也,未有义而后其君者也。王亦曰仁
    emir1405 5-9
  • 9
    赵简子立储 原文: 赵简子①之子,长曰伯鲁,幼曰无恤②。将置后③,不知所立。乃书④训诫之词于二简⑤,以⑥授二子,曰:“谨识⑦之。”三年而问之,伯鲁不能举⑧其词。问其简,已失之矣。问无恤,诵其词甚习⑨固。求其简,出诸⑩袖中而奏⑪之。于是简子以⑫无恤为⑬贤,立以为后,是为赵襄子,而果昌赵⑭。 [1-2] 注释: ①〔赵简子〕春秋后期著名的政治家。②〔长曰伯鲁,幼曰无恤〕大儿子叫伯鲁,小儿子叫无恤。③〔置后〕选立继
    emir1405 4-23
  • 1
    《千与千寻》是由宫崎骏指导,吉卜力工作室制作的动画电影,在2003年被评为奥斯卡最佳动画长片。描绘了一位少女跟随父母意外闯入神隐之地的奇幻之旅,代表了一代日本长辈对年轻人的警示嘱托。 一、“人变成猪” 电影中,千寻向钱婆婆告别,哭着说“爸爸妈妈可能会被吃掉”。因为在开头,千寻的父母被路边美食吸引,不顾一切吃了起来,最后慢慢变成了猪,时刻有被宰杀的危险。 大家会有疑问:为什么千寻父母要吃那些美食并且变成了猪
    emir1405 6-2
  • 3
    典故出处不一 三白饭即皛xiǎo饭,因白米饭﹑白萝卜和白汤(一说“白盐”)。三者皆白﹐故戏称。 1.语出宋曾慥《高斋漫录》: 一日,钱穆父(钱勰)折简召坡(苏轼)食“皛饭”,坡至,乃设饭一盂﹑萝卜一碟,白汤一盏而已,盖以三白为“皛”也。后数日,坡复召穆父食“毳cuì饭”,穆父意坡必有毛物相报。比至日晏,并不设食,穆父馁甚,坡曰:“萝卜﹑汤﹑饭俱毛也!”穆父叹曰:“子瞻可谓善戏谑者也。” 2.语出南宋朱弁《曲洧旧闻》: 东坡
    emir1405 11-26
  • 5
    阿房宫赋1(唐朝 杜牧) 六王毕2,四海一3,蜀山兀,阿房出4。覆压三百余里5,隔离天日6。骊山北构而西折,直走咸阳7。二川溶溶8,流入宫墙。五步一楼,十步一阁。廊腰缦回9,檐牙高啄10。各抱地势11,钩心斗角12。盘盘焉,囷囷焉13,蜂房水涡,矗不知其几千万落14。长桥卧波,未云何龙15?复道行空16,不霁何虹?高低冥迷17,不知东西18。歌台暖响,春光融融19。舞殿冷袖,风雨凄凄20。一日之内,一宫之间,而气候不齐。 妃嫔媵嫱21,王子皇孙
    emir1405 10-15
  • 3
    原文: 十年2春,齐师3伐4我5。公6将战,曹刿(guì)请见。其乡人曰:“肉食者7谋8之,又何间9(jiàn)焉?”刿曰:“肉食者鄙10,未能远谋。”乃11入见。问:“何以战12?”公曰:“衣食所安,弗(fú)敢专也13,必以分人14。”对曰:“小惠未遍15,民弗从也。”公曰:“牺牲玉帛16(bó),弗敢加17也,必以信。”对曰:“小信未孚18(fú),神弗福19也。”公曰:“小大之狱20,虽不能察21,必以情22。”对曰:“忠之属也23,可以一战24。战则请
    emir1405 9-21
  • 7
    晋侯、秦伯(1)围郑,以其无礼于晋(2),且贰于楚(3)也。晋军函陵(4),秦军氾南(5)。 佚(yì)之狐(6)言于郑伯曰:“国危矣,若(7)使烛之武见秦君,师必退。”公从之。辞(8)曰:“臣之壮也(9),犹(10)不如人;今老矣,无能为也已(11)。”公曰:“吾不能早用(12)子,今急而求子,是寡人之过也(13)。然(14)郑亡,子亦有不利焉!”许之。(15) 夜缒(zhuì)(16)而出,见秦伯,曰:“秦、晋围郑,郑既(17)知亡矣
    emir1405 9-6
  • 4
    原文: “春秋晋公子重耳出亡至楚, 楚成王礼遇重耳,并问:“公子若反晋国,则何以报不谷?”重耳对曰:“若以君之灵,得反晋国,晋楚治兵,遇於中原,其辟君三舍。”舍,军行三十里。后重耳返国执政, 晋楚城濮之战,晋军果“退三舍以辟之”。——《左传·僖公二十三年》
    emir1405 9-4
  • 3
    侧帽一词有两个出处。 一、"侧帽"语出《北史·独孤信传》:因猎日暮,驰马入城,其帽微侧。诘旦而吏人有戴帽者,咸慕信而侧帽焉。 以上这段的文言文,翻译成白话文的意思是:北宋词人晏殊曾在"清平乐" 中有云:"侧帽风前花满路",便是藉词描写承平公子侧帽潇洒、风雅自赏的意境。 二、"侧帽"语出《周书·独孤信传》:又信在秦州,尝因猎日暮,驰马入城,其帽微侧。诘旦,而吏民有戴帽者,咸慕信而侧帽焉。其为邻
    emir1405 9-3
  • 5
    原文: 初1,郑武公2娶于申3,曰武姜4,生庄公及共叔段5。庄公寤生6,惊7姜氏,故名曰寤生,遂恶之8。爱9共叔段,欲立之。亟请于武公10,公弗许11。 及庄公即位12,为之请制13。公曰:“制,岩邑14也,虢叔死焉15。佗邑唯命15。”请京16,使居之,谓之京城大叔17。祭仲18曰:“都城过百雉19,国之害也20。先王21之制:大都不过参国之一23,中五之一24,小九之一25。今京不度26,非制也27,君将不堪28。”公曰:“姜氏欲之,焉辟害29?”对曰:“姜氏
    emir1405 8-29
  • 4
    原文: 五代史伶官传序1(北宋欧阳修) 呜呼!盛衰之理,虽曰天命,岂非人事哉!原庄宗之所以得天下2,与其所以失之者,可以知之矣。 世言晋王之将终也3,以三矢赐庄宗而告之曰:“梁,吾仇也4;燕王,吾所立5,契丹,与吾约为兄弟6,而皆背晋以归梁。此三者,吾遗恨也。与尔三矢,尔其无忘乃父之志7!”庄宗受而藏之于庙8。其后用兵,则遣从事以一少牢告庙9,请其矢,盛以锦囊,负而前驱,及凯旋而纳之10。 方其系燕父子以组11,函梁君
    emir1405 8-28
  • 4
    原文摘自:《左传·桓公五年》 王夺郑伯政,郑伯不朝。秋,王以诸侯伐郑,郑伯御之。王为中军;虢公林父将右军,蔡人、卫人属焉;周公黑肩将左军,陈人属焉。郑子元请为左拒以当蔡人、卫人,为右拒以当陈人,曰:“陈乱,民莫有斗心,若先犯之,必奔。王卒顾之,必乱。蔡、卫不枝,固将先奔,既而萃于王卒,可以集事。”从之。曼伯为右拒,祭仲足为左拒,原繁、高渠弥以中军奉公,为鱼丽之陈,先偏后伍,伍承弥缝。战于繻葛,命二拒
    emir1405 8-27
  • 2
    原文 一去①二三里, 烟村②四五家。 亭台③六七座, 八九十枝花。
    emir1405 4-29
  • 2
    原文: 邹忌1讽2齐王3纳谏4 邹忌修5八尺6有余,而形貌昳丽7。朝服衣冠8,窥镜9,谓其妻曰:“我孰10 与11城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及12君也?”城北徐公,齐国之美丽者也。忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也?”旦日13,客从外来,与坐谈,问之客曰:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。”明日徐公来,孰视之14,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚15。暮寝16而思之,曰:“吾
    emir1405 2-20
  • 1
    成语出处《战国策·魏策》西汉 刘向编著 魏王欲攻邯郸,季梁闻1之,中道而反2,衣焦3不申4,头尘不去,往见王曰:“今者臣来,见人于大行5,方6北7面而持其驾8,告臣曰:‘我欲之9楚。’臣曰:‘君之楚10,将11奚12为北面?’曰:‘吾马良。’臣曰:‘马虽良,此非楚之路也。’曰:‘吾用13多。’臣曰:‘用虽多,此非楚之路也。’曰:‘吾御14者15善16。’此数者17愈善,而离楚愈远耳。今王动欲成霸王,举欲信于天下。恃18王国之大,兵之精
    emir1405 11-22
  • 2
    致亲爱的萨巴赫, 这是献给秋天的歌,也是写给春天的歌;这是收获的歌,更是希望的歌... From this valley they say you're going, I will miss your bright eyes and sweet smile, For they say you're taking the sunshine, That has brightened our path-way a while. I've been thinking a long time my darling, Of the sweet words you never would say. Now at last must my fond hopes all vanished. For they say you are going away. Come and sit by my side if you love me, Do not hasten to bid me adieu, But remember the Red River Valley, And the one who has loved you
    emir1405 10-16
  • 0
    亲爱的各位吧友:欢迎来到杨泽勖

  • 发贴红色标题
  • 显示红名
  • 签到六倍经验

赠送补签卡1张,获得[经验书购买权]

扫二维码下载贴吧客户端

下载贴吧APP
看高清直播、视频!

本吧信息 查看详情>>

会员: 会员

目录: 个人贴吧