sevani吧 关注:837贴子:6,030
  • 11回复贴,共1

【Adam G、纠正】舞三台词翻译问题(Moose与男主角在咖啡厅里)

只看楼主收藏回复

我不经意的在哪看到了这样的翻译,整个大惊,翻译组竟然连这样简单基础的句子都翻错,而且整个意思大乱.....


1楼2011-07-13 01:56回复


    Can give a skinny,curly - haired kid..
    That just wants to dance....
    能让一个瘦小的卷发小鬼(注),一心只想单纯的跳舞...
    注:在西方社会的审美观里,卷发、瘦小,都不是个美男子、帅哥该有的特徵。
    以上是我自己的口语翻译....
    翻译组到底哪里听到可以保持苗条身材这样的字眼呀.....
    原谅我龟毛,但我很在意Adam的台词部分翻译的好不好....又正好给我看到这样错误翻译的截图.....
    


    2楼2011-07-13 02:08
    回复
      楼主我也发现了!!!


      来自手机贴吧3楼2011-07-13 18:52
      回复
        不过很喜欢Adam当时说话的表情和语气


        来自手机贴吧4楼2011-07-13 18:56
        回复
          其实我也发现了...当时觉得挺雷的,这属于翻译组植入自己的观点吧Orz


          IP属地:四川5楼2011-08-13 08:02
          回复
            天朝的盗版翻译很奇葩


            IP属地:德国来自手机贴吧7楼2011-11-27 19:24
            回复



              8楼2011-11-28 19:23
              回复
                我看的不是这个版本啊………… 我看的是翻译成“有些舞步,能让一个皮包骨的卷毛小子,能真心想跳舞。”真美好啊~~~~~~~~~~~~~


                9楼2012-01-28 22:03
                回复
                  支持楼主,我也觉得楼主翻译的更好


                  10楼2012-04-12 23:04
                  回复
                    噗——lz翻译很正,看Starmovie上播的Step up3的翻译这里和你的一样~~~~(>_<)~~~~ 表示刚看完,很兴奋啊啊啊!!!


                    11楼2012-07-11 16:58
                    回复
                      呵呵


                      12楼2015-08-28 15:35
                      回复


                        IP属地:四川来自iPhone客户端13楼2015-08-30 08:33
                        回复