粤语俚语众多情感丰富,但系我发觉网络好多粤语俚语解释上很多不合情理,但却被一次又一次地复制粘贴又复制粘贴,充满各个论坛贴子,甚至被部分电视取纳讲解。部分被众人按纳但我依然觉得不合理的包括有“老世”(老板)、“老豆”(父亲)、““捞头”、“拍拖”......等等很多。
今日先讲下“老世”,网络上流行的解释为:香港(有一说广州)沦陷俾日本之后,日军查户籍,翻译嚟到门前大嗌:“世带主出嚟”因此粤语受到日语影响“老板”被称为“老世”。
香港沦陷日本?好像香港很早就被英**护着而日军很难下手,只知到香港人称老板为“波士”但流行度还没有称“老世”高。而广州沦陷的程度并不深时间也不算长,而好多地方特别东北深深陷入日军势力内但却没有影响到将老板称老世而偏偏粤语影响到呢?再讲粤语区“老世”一词非常之流行但当时沦陷的只有广州等少部分地区,很多地区并没有沦陷甚至跟日军激战当中,受到影响也很有限,香港人英语影响称老板为“波士”但其它粤语很多并不很流行。再讲翻译为何叫老世不直接用汉语称老板呢???粤语“老世”受日语“世带主”影响跟部分人讲的粤语“系”受日语影响而成一样毫无道理更是无稽之谈!!!!
粤语有讲“闯世界”形容赚大钱,带你出去捞世界比如带你出去做生意赚钱。个人理解老世就是闯世界赚大钱的人的意思,就甘简单。
今天先同大家理解下“老世”,有时间再理解下更多粤语俚语。
今日先讲下“老世”,网络上流行的解释为:香港(有一说广州)沦陷俾日本之后,日军查户籍,翻译嚟到门前大嗌:“世带主出嚟”因此粤语受到日语影响“老板”被称为“老世”。
香港沦陷日本?好像香港很早就被英**护着而日军很难下手,只知到香港人称老板为“波士”但流行度还没有称“老世”高。而广州沦陷的程度并不深时间也不算长,而好多地方特别东北深深陷入日军势力内但却没有影响到将老板称老世而偏偏粤语影响到呢?再讲粤语区“老世”一词非常之流行但当时沦陷的只有广州等少部分地区,很多地区并没有沦陷甚至跟日军激战当中,受到影响也很有限,香港人英语影响称老板为“波士”但其它粤语很多并不很流行。再讲翻译为何叫老世不直接用汉语称老板呢???粤语“老世”受日语“世带主”影响跟部分人讲的粤语“系”受日语影响而成一样毫无道理更是无稽之谈!!!!
粤语有讲“闯世界”形容赚大钱,带你出去捞世界比如带你出去做生意赚钱。个人理解老世就是闯世界赚大钱的人的意思,就甘简单。
今天先同大家理解下“老世”,有时间再理解下更多粤语俚语。