第五卷为“A dance with dragons”, 译名为《魔龙的狂舞》。但总觉得原名翻译过来为“与龙共舞”的意思。主语是与龙共舞的人,从卷五内容来看,确实很多篇幅是写与龙有关的驭龙者,驯龙者,驯龙者的。
而《魔龙的狂舞》这一书名给人感觉这卷主要是写龙如何神威的,主语是龙。译回英文貌似是“a dance of dragons”.
求解吧中各位大神这样译有无问题。
ps:我英语很烂的,如果语法错了请轻怕。。。
而《魔龙的狂舞》这一书名给人感觉这卷主要是写龙如何神威的,主语是龙。译回英文貌似是“a dance of dragons”.
求解吧中各位大神这样译有无问题。
ps:我英语很烂的,如果语法错了请轻怕。。。