你怎么又上网了吧 关注:215贴子:6,547
  • 16回复贴,共1
以后就不加装逼的格式和小标题了…… = =
话说谷歌翻译机真的值得信赖么OJZ 以后还是自力更生好些


1楼2012-12-18 19:48回复
    先贴原文……
    Mantus - Keine Liebe
    Manchmal gibt's kein Entkommen, Erinnerung bricht
    Das goldene Licht der Sonne und mir das Genick
    Und Gedanken erkennen durch eigene Gefahr
    Wie es immer schon gewesen weil es immer so war
    Und die Zeit heilt deine Wunden
    Und doch kannst du nicht mehr aus deiner Haut
    Du hast das Leid stets überwunden
    Traust dich nicht in die Welt hinaus
    Du hast Tränen geweint
    Und den Himmel verflucht
    Hast Gefühle gezeigt
    Und nach Antwort gesucht
    Hast von Hoffnung geträumt
    Und in Zweifel geliebt
    Weil von jedem Gefühl
    Nur der Hass in dir blieb
    In mir ist alles einfach leer
    In mir ist keine Liebe mehr
    Und ich hüll mich in Schweigen, vergesse die Zeit
    Vielleicht ist bald anders was immer so bleibt
    Mag auch niemand verstehen was mich je bewegt
    Denn traurig ist die Handlung die in mir weiterlebt


    2楼2012-12-18 19:48
    回复
      老规矩,意译
      无爱【噗
      有时我们无路可逃,记忆就在眼前支离破碎
      肢解成金色的阳光与我的脖颈
      思绪缠结于鲁莽之中
      就像往常一样——一向如此
      时间会治愈你的伤痛
      然而你无法再次冲破自己的畏惧
      你最终挣脱了你的痛苦
      现在,你是否敢于走出自己的世界?
      你曾留下苦涩的泪
      也曾诅咒未知的天堂
      你展露过情感
      只为寻找一个答案
      你曾梦想过希望
      也曾在爱着时充满疑虑
      因为不论如何——
      你的心里只留下恨意
      (BG女声:我的心尽是空虚一片
      我的心中不再有爱存留)
      我将自己在寂静中包裹,忘记了时间的概念
      也许这剩下的无论什么,瞬息之间就会有所不同
      我终于了解不曾有人触动过我
      因为我幻想的自己永远不会走出阴霾
      (重复)
      =Fin.=


      3楼2012-12-18 20:11
      回复
        @网虫第一


        4楼2012-12-18 20:11
        回复
          哇。。。原来是这个意思~TUT阿达真的好厉害。。。这可是德语。。。
          不过,这个词好喜欢
          【你说翻,我以为是翻唱呢。。。翻唱一个呗~~~0v0~~~~】


          IP属地:中国香港5楼2012-12-18 20:19
          收起回复
            诶,照着你贴的发音,好像大概能唱下来~~0v0


            IP属地:中国香港6楼2012-12-18 20:20
            收起回复
              一唱才知道自己嗓子真有问题……【扶额
              @网虫第一


              7楼2012-12-26 17:31
              收起回复
                于是拿翻译机整出来的坑爹翻译就放这里好了orz
                Du siehst mich nicht
                Der Wind ist kalt in dieser Nacht
                Du stehst allein auf dem Dach
                Die Augen schauen hinunter in das Nichts
                Nur ein Schritt bis zur Ewigkeit
                Ein Augenblick aus Freud und Leid
                In eine Welt wo nichts mehr wirklich ist
                Und ich rufe deinen Namen
                Du blickst mich an und siehst mich nicht
                Ich will dich nur noch fragen
                Was dir der Tod alles verspricht
                Ich will dir nur noch sagen
                Ich liebe dich
                Die Sterne leuchten stumm und blind
                Die Kleider wehen fort im Wind
                Gedanken spiegeln sacht die Dunkelheit
                Die Turmuhr schlägt zur Mitternacht
                Wir haben zuviel nachgedacht
                Der Tod ist wie ein Traum in schwarz-weiß


                8楼2012-12-28 13:48
                回复
                  悲剧意译……@网虫第一
                  视而不见
                  那夜的风冰冷
                  你独自站在屋顶之上
                  双眼俯视着一片虚空
                  离永恒只有一步之遥
                  那悲喜交加的一刻——
                  在这没有真实的世界中
                  我呼唤着你的名字
                  你将目光转向我,却对我视而不见
                  我只想问你
                  这是否就是一切诺言的终结
                  我呼唤着你的名字
                  你将目光转向我,却对我视而不见
                  我只想对你说——
                  我爱你
                  群星无言而盲目地闪耀
                  衣衫的伪饰被风卸去
                  思绪轻缓的映出黑暗
                  教堂的钟声撼动着午夜
                  也许我们一直在多虑
                  死亡不过是一个黑白的梦


                  9楼2012-12-28 14:00
                  收起回复