英语美文吧 关注:8,029贴子:12,491

《那些年那些诗》:雨巷 A Lane in the Rain

只看楼主收藏回复

戴望舒(1905.3.5~1950.2.28)现代诗人。又称“雨巷诗人”,中国现代派象征主义诗人。戴望舒为笔名,原名戴朝安,又名戴梦鸥。笔名艾昂甫、江恩等。 浙江杭县(今杭州市余杭区)人。他的笔名出自屈原的《离骚》:“前望舒使先驱兮,后飞廉使奔属。”意思是说屈原上天入地漫游求索,坐着龙马拉来的车子,前面由月神望舒开路,后面由风神飞廉作跟班。望舒就是神话传说中替月亮驾车的天神,美丽温柔,纯洁幽雅。曾赴法国留学,受法国象征派诗人影响。

来自可可英语


IP属地:广东1楼2013-11-23 11:34回复
    A Lane in the Rain
    雨巷
    Dai Wangshu
    戴望舒


    IP属地:广东2楼2013-11-23 11:34
    回复
      Alone holding an oil-paper umbrella,
      撑着油纸伞,独自
      I wander along a long
      彷徨在悠长,悠长
      Solitary lane in the rain,
      又寂寥的雨巷,
      Hoping to encounter
      我希望逢着
      A girl like a bouquet of lilacs
      一个丁香一样的
      Gnawed by anxiety and resentment.
      结着愁怨的姑娘。


      IP属地:广东3楼2013-11-23 11:35
      收起回复
        A girl
        她是有
        The color of lilacs,
        丁香一样的颜色,
        The fragrance of lilacs,
        丁香一样的芬芳,
        The worries of lilacs,
        丁香一样的忧愁,
        Feeling melancholy in the rain,
        在雨中哀怨,
        Plaintive and hesitating.
        哀怨又彷徨
        Silently she comes closer,
        她彷徨在这寂寥的雨巷,撑着油纸伞
        Closer,giving me
        像我一样,像我一样地,默默彳亍着,
        A glance like a sigh;
        冷漠,凄凉,又惆怅。


        IP属地:广东4楼2013-11-23 11:35
        收起回复
          Then she floats past
          她默默地走进,走进,又投出,太息一样的眼光,她飘过
          Like a dream,
          像梦一般地
          Dreary and blank like a dream.
          像梦一般地凄婉迷茫。
          Like a lilac
          像梦中飘过
          Floating past in a dream,
          一支丁香地,
          the girl floats past me;
          我身旁飘过这女郎;
          Silently she goes further and further,
          她静默地远了,远了,
          To the crumbling wall,
          到了颓圮的篱墙,
          Out of the lane in the rain.
          走尽这雨巷。


          IP属地:广东5楼2013-11-23 11:36
          收起回复
            In the mournful melody of the rain,
            在雨的哀曲中,
            Her color has faded,
            消了她的颜色,
            Her fragrance has disppeared,
            散了她的芬芳,
            Vanished into the void;
            消散了,甚至她的
            Even her glance like a sigh,
            太息般的眼光,
            Melancholy like lilacs.
            丁香般的惆怅
            Alone holding an oil-paper umbrella,
            撑着油纸伞,独自
            I wander along a long
            彷徨在悠长,悠长
            Solitary lane in the rain,
            又寂寥的雨巷,
            Hoping to pass
            我希望飘过
            A girl like a bouquet of lilacs
            一个丁香一样的
            Gnawed by anxiety and resentment.
            结着愁怨的姑娘


            IP属地:广东6楼2013-11-23 11:36
            收起回复


              IP属地:广东来自Android客户端7楼2013-11-25 19:33
              回复
                1758267482@qq.com谢谢啦


                来自手机贴吧8楼2013-11-25 20:47
                收起回复
                  没人吗,没人的话我就不发这篇小诗的录音了


                  IP属地:广东9楼2013-11-30 19:33
                  收起回复
                    老师曾经叫我们翻译过这首。。。嘿嘿。。已收藏。谢谢楼主


                    来自Android客户端10楼2013-12-05 22:13
                    收起回复
                      651760697@qq.com谢楼主


                      11楼2013-12-08 14:18
                      收起回复
                        695825383@qq.com


                        来自Android客户端12楼2013-12-08 22:08
                        收起回复
                          1729818635@qq.com 谢谢lz


                          来自Android客户端13楼2013-12-11 22:47
                          收起回复
                            不错不错,很有感觉~


                            来自Android客户端14楼2013-12-12 08:54
                            回复
                              977897148@qq.com


                              来自Android客户端15楼2013-12-14 00:49
                              收起回复