久しぶりに行きました>挨拶
コットンの方は、そろそろマスターで大変そうですが、
ちょいと流通さんとか打ち合わせで。
なんか思ったよりも麻雀好评みたいですねー
ショップには今周末、并ぶと思いますので、
まったり游んで顶ければ幸いですー
他にもラノベ络みとかもあって连日の都内活动です。
やっぱり熊谷からは、ちょっと远いですね…さっき足つった><
___
んでは、先日の続き。今回は2作目の银色について。
・银色 2000/08/31
2作目。この时の无印银色はCDーROMでした。
プレイした人も少ないでしょうし、持ってる人は更に少ないような?
ちなみにウチにも现物は残ってないです。
スタッフ的には、こちらもステージなな繋がりで构成。
银色マスター后に、AIRの同人ソフト作ったのも覚えてます>同メンバーで
确かいたるさんがゲストで観铃ちん描いてくれた。何気に银と発売近かったです。
开発は近所の2Kのアパートに引越し。
1部屋を开発に、1部屋を落ち部屋(寝るだけのスペース)に。
(その后、この部屋はコットン开発室として使われることに)
◎内容に関して
やっぱり自分担当の一章が思い入れ强いです。
名无しとか、あやめとか、初号机とか言われるけど、こちらの通称は银一章の子。
当时、郁ゲーとか言われたけど、个人的にはハッピーENDのつもりです。
当时は各ライターが、大ざっぱな概要だけ确认して、
各自が好き胜手やってたような>今よりもっと
その中でも、一章と三章が最もフリーダムだったと思います。
音楽も雰囲気に合ってて好きだったかも。特にebiさんと443さんの曲。
そいえば音屋さんも、今まで色んな方にお愿いしてきましが、
なんとebiさんは、ねこデビュー作から现在まで全てに参加。すごい><
ちなみに佐藤さんを最初に绍介してくれたのもebiさん。
◎最も想い出に残っていること
いっぱいあるけど一つだけ选ぶなら…英语ver.です。
タイトル画面から日本语ver.と英语ver.が选べるようになってました。
そこまで深い意味もなくやってみましたが…>英訳は割とアバウト
テキストを英訳するだけでも手间なのに、
なにを思ったか、ボイスまで英语ver.を用意した为、手间が大変なことに。
(単纯に総ボイス数も×2)
なので、声优さんも英语堪能な人を探してもらいました。
…まさかこの时の偶然から、后のマイシスター・ぽんこつの歴史が始まるとは。
思えば、りのさんや、ごつーさんと知り合うキッカケでした。
あ、それを言うとナルキの英訳やってくれてるランディさんや、
海外の友达も、银色の英訳版があったからこそ知り合えたかのかも?
偶然とか縁って不思议。
ではでは、书いてたらキリがないのでこのへんでー
来周は、3作目のみずいろについて书いてみます>きっと长いのになりそう
コットンの方は、そろそろマスターで大変そうですが、
ちょいと流通さんとか打ち合わせで。
なんか思ったよりも麻雀好评みたいですねー
ショップには今周末、并ぶと思いますので、
まったり游んで顶ければ幸いですー
他にもラノベ络みとかもあって连日の都内活动です。
やっぱり熊谷からは、ちょっと远いですね…さっき足つった><
___
んでは、先日の続き。今回は2作目の银色について。
・银色 2000/08/31
2作目。この时の无印银色はCDーROMでした。
プレイした人も少ないでしょうし、持ってる人は更に少ないような?
ちなみにウチにも现物は残ってないです。
スタッフ的には、こちらもステージなな繋がりで构成。
银色マスター后に、AIRの同人ソフト作ったのも覚えてます>同メンバーで
确かいたるさんがゲストで観铃ちん描いてくれた。何気に银と発売近かったです。
开発は近所の2Kのアパートに引越し。
1部屋を开発に、1部屋を落ち部屋(寝るだけのスペース)に。
(その后、この部屋はコットン开発室として使われることに)
◎内容に関して
やっぱり自分担当の一章が思い入れ强いです。
名无しとか、あやめとか、初号机とか言われるけど、こちらの通称は银一章の子。
当时、郁ゲーとか言われたけど、个人的にはハッピーENDのつもりです。
当时は各ライターが、大ざっぱな概要だけ确认して、
各自が好き胜手やってたような>今よりもっと
その中でも、一章と三章が最もフリーダムだったと思います。
音楽も雰囲気に合ってて好きだったかも。特にebiさんと443さんの曲。
そいえば音屋さんも、今まで色んな方にお愿いしてきましが、
なんとebiさんは、ねこデビュー作から现在まで全てに参加。すごい><
ちなみに佐藤さんを最初に绍介してくれたのもebiさん。
◎最も想い出に残っていること
いっぱいあるけど一つだけ选ぶなら…英语ver.です。
タイトル画面から日本语ver.と英语ver.が选べるようになってました。
そこまで深い意味もなくやってみましたが…>英訳は割とアバウト
テキストを英訳するだけでも手间なのに、
なにを思ったか、ボイスまで英语ver.を用意した为、手间が大変なことに。
(単纯に総ボイス数も×2)
なので、声优さんも英语堪能な人を探してもらいました。
…まさかこの时の偶然から、后のマイシスター・ぽんこつの歴史が始まるとは。
思えば、りのさんや、ごつーさんと知り合うキッカケでした。
あ、それを言うとナルキの英訳やってくれてるランディさんや、
海外の友达も、银色の英訳版があったからこそ知り合えたかのかも?
偶然とか縁って不思议。
ではでは、书いてたらキリがないのでこのへんでー
来周は、3作目のみずいろについて书いてみます>きっと长いのになりそう