在下去年暑假入坑现在差不多一年了,却因为木偶恐惧症一直没有追剧。期间各种刷图不用多说,一直在做心理建设,觉得差不多了我今天才开始看剧——效果比我想象中的好多了,虽然我是一边看一边打哆嗦,但起码我没有弃剧跑路。
但我遇到了别的麻烦,一开始是分不清说话的人是谁,一页书除外【书大高八度你懂得】——虽然我知道霹雳就是从头到尾一个人配音,但看的时候依然很迷糊,比如说两个人对话,我根本分不清屏幕上的话是谁说的,因为音色实在是太像了!!
好在这个问题在基友的指点下解决了——原来霹雳人物说话都是自带动作的,说话的那个都有肢体动作很好分辨。
除此之外就是语言问题了,尼玛闽南语和普通话差距不是一般的大啊,根本听不懂!不过基友说了,闽南语才是真绝色,多看几集就会爱上闽南语的,于是字幕成了最大的问题——正是因为我听不懂闽南语才特别注意字幕的,尼玛全是繁体字啊,看得时候都是连蒙带猜啊,一些字更是生僻的令人发指!!看一集布袋戏还要翻N次字典敢再苦逼一点吗?!看到那些生僻到爆的繁体字字典都得泪奔吧!!而且切换字幕的速度还特快,没看清呢就换了!!!
但我遇到了别的麻烦,一开始是分不清说话的人是谁,一页书除外【书大高八度你懂得】——虽然我知道霹雳就是从头到尾一个人配音,但看的时候依然很迷糊,比如说两个人对话,我根本分不清屏幕上的话是谁说的,因为音色实在是太像了!!
好在这个问题在基友的指点下解决了——原来霹雳人物说话都是自带动作的,说话的那个都有肢体动作很好分辨。
除此之外就是语言问题了,尼玛闽南语和普通话差距不是一般的大啊,根本听不懂!不过基友说了,闽南语才是真绝色,多看几集就会爱上闽南语的,于是字幕成了最大的问题——正是因为我听不懂闽南语才特别注意字幕的,尼玛全是繁体字啊,看得时候都是连蒙带猜啊,一些字更是生僻的令人发指!!看一集布袋戏还要翻N次字典敢再苦逼一点吗?!看到那些生僻到爆的繁体字字典都得泪奔吧!!而且切换字幕的速度还特快,没看清呢就换了!!!