tinydungeon吧 关注:23,536贴子:1,148,075
  • 53回复贴,共1

不要叫我学霸,叫我赌神♪(´▽‘)

只看楼主收藏回复

米娜桑,哦哈呦。小学生前天和大前天进行了第一次初中的期末考试,现在想想心里还有些小激动呢↖(^ω^)↗
好了,回归正题,我作为一个天天玩电脑(上的某些游戏)的学渣居然考了第一,我虽然知道我抑制不住这份喜悦,但还是尽全力在抑制着,但是最终还是没忍住(啊哈哈哈哈哈哈哈哈哈~~~~~~)于是想和你们传递这份感情。(用现代汉语来翻译就是:我忍不住来边笑边炫耀我的成绩,啊哈哈哈哈哈哈哈哈哈~~~~~~~)



IP属地:河北1楼2015-01-18 21:14回复
    什么意思呢?


    IP属地:浙江来自Android客户端2楼2015-01-18 21:19
    收起回复
      我突然想通知你一下
      你的小说人物可能和你想的不太一样


      4楼2015-01-18 21:29
      收起回复
        你很吊吗?全校第一?


        IP属地:天津来自手机贴吧5楼2015-01-18 21:35
        收起回复
          嗯?你初一?算了,只说声要小心,初中的挺容易的不听课都能考过去,但到了高中


          IP属地:河北来自Android客户端6楼2015-01-19 07:11
          收起回复
            呀!小学生你竟然上初中了怎么还考了第一?


            来自Android客户端7楼2015-01-19 07:54
            回复
              巴拉拉→_→


              IP属地:山东来自Android客户端8楼2015-01-19 08:03
              回复
                纳尼?初一的时候我在学吉他初二的时候我边学吉他边闹腾初三的时候我各种闹腾....貌似我初中三年根本没学习


                IP属地:山东来自iPhone客户端9楼2015-01-19 12:37
                收起回复
                  这时候该说,醒醒,还在考试


                  IP属地:广西来自Android客户端10楼2015-01-20 18:56
                  收起回复
                    顶顶顶顶顶
                    I am the bone of my sword.(吾为所持剑之骨。)
                    此身为剑之骨
                    Steel is my body,and fire is my blood.(钢铁为身,而火焰为血。
                    血潮如铁 心如琉璃
                    I have created over a thousand blades.(手制之剑已达千余。)
                    纵横无数战场而不败
                    Unknown to Death.(不为死所知。【即未曾败退之意】)
                    未曾一次败退
                    Nor known to Life.(亦不为生所知。【即未被人理解之意】)
                    未尝得一知己
                    Have withstood pain to create many weapons.(曾承受痛苦创造诸多武器。)
                    其常立于剑丘之巅,独醉于胜利之中
                    Yet, those hands will never hold anything.(然而,留下的只有虚无。)
                    故此,此生已无意义
                    So as I pray, Unlimited Blade Works.(故如我祈求,无限之剑制。)
                    则此躯,注定为剑而生









                    IP属地:江苏来自Android客户端11楼2015-01-20 22:19
                    回复

                      这图代表我想说的。。。


                      IP属地:广西12楼2015-01-20 23:03
                      回复