中国女排吧 关注:470,289贴子:51,716,085

关于女排球员名字翻译

只看楼主收藏回复

Jaqueline是翻译成杰奎琳还是雅阁琳娜
Fe Garay是翻译成费加雷还是加拉伊求解


IP属地:广西来自Android客户端1楼2015-01-21 15:11回复
    有问题问肛婊


    IP属地:重庆来自Android客户端2楼2015-01-21 15:21
    收起回复
      呀奎琳娜和加来姨是按照葡萄牙语的发音读的,杰奎琳和加雷是按照英语读的,由于她们是巴西人,我倾向于前面一种。虽然感觉别扭。。。


      IP属地:广东来自手机贴吧3楼2015-01-21 15:22
      收起回复
        有问题问肛婊


        IP属地:江苏4楼2015-01-21 15:24
        收起回复
          不可能所有名字都按其母语去音译,那不然都累死了……
          我觉得就按英文发音的就好
          当然汉字圈的日韩除外


          IP属地:重庆来自iPhone客户端5楼2015-01-21 15:28
          收起回复
            前者是母语发音是正确的,但后者已经习惯了。
            之前看过一个帖子说是谢啦的葡语发音是塞娅,


            IP属地:浙江6楼2015-01-21 16:05
            收起回复


              来自Android客户端7楼2015-01-21 16:32
              收起回复
                巴西球员的名字好多是简写 菲加雷的Fe 其实是Feranda,Fabi 其实和Fabiana 同名,为了不重复 就随便叫了一下!巴西队员背后都是名不是姓,其他的欧美国家基本上都是姓!至于叫什么都无所谓了,只是约定俗成!


                IP属地:刚果民主共和国8楼2015-01-21 17:56
                收起回复


                  来自Android客户端9楼2015-01-21 18:42
                  收起回复
                    红岗说是什么就是什么


                    IP属地:四川来自Android客户端10楼2015-01-21 20:07
                    回复
                      家雀丽娜最正确。


                      来自手机贴吧11楼2015-01-21 20:28
                      回复
                        贾茜琳


                        12楼2015-01-21 20:38
                        回复
                          我觉得该尊重母语发音,一开始就应该翻译成雅奎琳娜和加拉伊


                          IP属地:上海来自Android客户端13楼2015-01-21 21:59
                          回复
                            约定俗成是语言的一大特性我不喜欢这种念发,我觉得如果你需要更标准的发音,那你就直接用他本国的语言念出来啊,念不出来又在装语言的规范性,真是让人贻笑大方


                            来自iPhone客户端14楼2015-01-21 22:54
                            收起回复
                              佳趣西莱 菲佳瑞。 我的翻译。


                              IP属地:英国15楼2015-01-21 23:59
                              收起回复