日语吧 关注:1,011,372贴子:19,192,128
  • 17回复贴,共1

求助:白居易《夜雨》翻译,急!!高手帮忙!

只看楼主收藏回复

小弟之前在百度知道发了问,不过一共只有俩答案,而且。。突然想到吧里必有高手,高手助我啊!感激不尽。
白居易——《夜雨》
我有所念人,隔在远远乡。
我有所感事,结在深深肠。
乡远去不得,无日不瞻望。
肠深解不得,无夕不思量。
况此残灯夜,独宿在空堂。
秋天殊未晓,风雨正苍苍。


IP属地:陕西1楼2015-05-22 21:31回复
    还有就是高手可以直接去百度知道答,我给了200分,选中再追加。虽然微薄但我也就这点力量了。等待ing。。。


    IP属地:陕西2楼2015-05-22 21:35
    回复


      3楼2015-05-22 21:38
      回复
        对着汉语翻译直译日文也是可以的。谢谢了!
        我所思念的人相隔千里在他乡。
        我所感伤的事百转千回在柔肠。
        他乡千里不得至,无日不向远方望。
        心事缠绵不得解,无夜不在心思量。
        何况夜半傍残灯,形单影只在空堂。
        秋夜慢慢天未晓,窗外风雨正沧茫。


        IP属地:陕西4楼2015-05-22 21:53
        回复
          不帮


          IP属地:广东来自iPhone客户端5楼2015-05-23 13:39
          回复
            估计只有总神会了 @科比熊涛


            IP属地:浙江来自iPhone客户端6楼2015-05-23 13:51
            收起回复
              谁かをミス マイル离れた异国の地で。
              ノットの深い肠のことを感じる。
              数千マイルを移行することができない、ないを刺激の距离に见えます。
              永远に解釈しなければならない、心に留めて夜のないです。
              残光と一绪に深夜だけ空のホールで。
              秋の日ゆっくりと、窓の外の雨と风が延々 と広大です。
              这个是知道上面的网友译的,有啥问题么?我不懂。。


              IP属地:陕西9楼2015-05-25 10:35
              回复
                我思ふ人有り 郷を远く隔つ
                我思ふ事有り 心に深く隠る
                远き郷帰り得ず 瞻望せぬ昼无し
                深き心解け得ず 思量せぬ夜无し
                仅供参考


                IP属地:日本14楼2015-05-25 11:33
                回复
                  老是被系统删贴


                  16楼2015-05-25 20:39
                  收起回复