湖南卫视吧 关注:1,014,511贴子:44,097,191
  • 25回复贴,共1

全员加速中,英文名Run for time 也是醉了

只看楼主收藏回复

Run for time 到底啥意思啊,要强调时间也得是Run Against Time or Run with Time 或者 "Tick Tick"(hurry up! Tick tick)
韩国有Running Man,我们也可以Running Star(这个词双关,逃跑的本来是Star)。
日本人是见钱眼开Run for the Money,那我们可以为梦想,为未来而奔波Run for the Dream(future)。
实在要强调”追“逃”,那也得是Run away, run after, run for it, run for lives.....


IP属地:斯里兰卡来自iPhone客户端1楼2015-09-21 20:50回复


    IP属地:老挝2楼2015-09-21 20:54
    收起回复
      跑男就是模仿这个节目的


      来自Android客户端3楼2015-09-21 20:55
      收起回复
        总局应该有规定不能提钱吧,所有节目有关钱的都叫什么基金之类的


        来自iPhone客户端5楼2015-09-21 20:56
        收起回复
          参考


          来自Android客户端6楼2015-09-21 20:56
          回复
            为时间而跑


            来自Android客户端7楼2015-09-21 20:57
            收起回复
              嗯,不能提钱,只能基金的话Run for Hope外国人都会懂


              IP属地:斯里兰卡来自iPhone客户端8楼2015-09-21 21:04
              回复
                个人推荐“Running star”虽然俗了点,但气势有,如果从猎人的角度可以用“Chasing Star”,对应中文名“追星族”“全员追星中”哈哈哈俗死你们!


                IP属地:斯里兰卡来自iPhone客户端9楼2015-09-21 21:18
                回复
                  楼主是来卖弄英文的 正确翻译应该是:抓紧时间跑吧 孩儿们


                  来自iPhone客户端10楼2015-09-21 21:22
                  收起回复
                    原版还是比较贴切的,也比较刺激


                    IP属地:安徽来自手机贴吧11楼2015-09-21 21:29
                    收起回复
                      run for time。争取活下来的时间。


                      12楼2015-11-28 08:41
                      回复