刀剑乱舞吧 关注:486,496贴子:11,080,271
  • 4回复贴,共1

【伪科普】单纯是个自己找到答案的过程= =

只看楼主收藏回复

起因是我发现信长唱的歌里“つくも髪”和“付丧神”谐音,于是好奇这几句歌怎么翻译。
结论是:和“付丧神”一词并无关系,纯粹想多。
楼下慢慢贴搜索过程。本楼层图截自lofter,lo主名见图。


IP属地:北京来自iPhone客户端1楼2016-02-12 15:59回复
    第一张图是用“不动行光”搜到的,同样是游戏的新刀情报,附上了歌的翻译。第二张图是用“五郎左御座侯”搜到的(原址http://www.sengoku.cn/bbs/thread-204174-1-1.html),是《武将と名刀》的翻译稿,这个帖子里还有很多其他名刀的资料,但字小文长与我目的无关就全略过了。
    总结就是:这里的“つくも髪”是一种用具。


    IP属地:北京来自iPhone客户端3楼2016-02-12 16:06
    回复
      但是这个“つくも髪”到底是个什么样的用具呢……是个装茶末的罐子。(和当时的刀一样,也遭遇了很悲惨的事情呢QAQ)


      IP属地:北京来自iPhone客户端4楼2016-02-12 16:14
      回复
        大体就是这样w(然而解决了那个“付丧神”的脑洞,我又想到了一个“若是各种文物都拟人了的话”的脑洞……)
        最后补充:其实谐音是当然的,因为“九十九”可以读作“つくも”(原因见图,是个有趣的文字游戏),而“付丧神”读作“つくもがみ”,其中“つくも”就是借“九十九”之意极言其多。
        【一把新刀引发的考据·终】


        IP属地:北京来自iPhone客户端5楼2016-02-12 16:18
        回复