蜀山剑侠传吧 关注:8,480贴子:151,567
  • 9回复贴,共1

[求助]《蜀山剑侠传》的小说或者电影英文版的翻译是什么

只看楼主收藏回复

《蜀山剑侠传》的小说或者电影英文版的翻译是什么?

:只要名字的翻译即可/
拜托哦!!!


1楼2008-07-17 11:08回复
    要这个干吗?翻译得不怎么地


    2楼2008-07-17 12:30
    回复
      《蜀山剑侠传》的小说或者电影英文版的翻译是什么? 

      :只要名字的翻译即可/ 
      拜托哦!!!


      3楼2008-07-17 15:34
      回复
        Swordfairies on Sishuan Mountains


        4楼2013-05-07 19:52
        收起回复
          蜀山剑侠都是会飞的,称他们为剑仙似乎更恰当些。所以,没译作swordmen 或 swordheroes,而译成swordfairies. 请指教。


          5楼2013-05-07 19:57
          回复
            因为您不在乎,所以我斗胆翻译了一下。请指教。


            6楼2013-05-09 20:42
            回复
              你的那个后缀词是精灵神仙之意吧,我觉得不合适。毕竟蜀山中剑侠们还不到那个境界, 修道者ascetic或者炼丹术士Alchemists可能更贴切。


              来自Android客户端7楼2013-05-10 19:32
              回复
                《Of shushan knight errant pass》这是有道出品


                IP属地:安徽9楼2013-05-16 10:46
                收起回复