“莫里亚蒂疯了。”
“哦,我才没有。倒是你,夏洛克,你有点糊涂了,对不对?为何你不看着我,夏洛克?你心中燃烧着什么火,使你的目光比瘾君子看到毒品还狂热?”
“莫里亚蒂有妄想症。”
“你的美用不着想象,它赤裸裸躺在那,与死尸旁的真相一般明显。天呐,美极了,美极了。太美了……美的惊人。潘多拉看着你忘记关上魔盒,魔镜心甘情愿为你被女巫揭掉银箔;流浪的希望,镜子照不出影像,你还能去哪欣赏你的美貌、寻找你的鼻子呢?夏洛克,夏洛克,我亲爱的夏洛克,你真是抹大拉的玛利亚:不只是耶稣,毒蛇也为你着迷。她看够了你的灵魂,想在你肉体上游走才骗亚当、夏娃吃下智慧果;它没想到你的祖先是亚伯——该隐为什么杀死他的兄弟,为什么?”
“莫里亚蒂的问题没有结果。”
“不不不,有答案,正确答案,最终答案。它藏在你眼里,和你双眼一起闪闪发光。缪斯将真理封入宝石,将宝石镶入你的眼眶,使你用血和生命温暖它们,直至你再提供不了热量。夏洛克,你的眼睛。啊,你的眼睛。它们那么美,不愧为灵感的作物,就算镶在冰冷石像上也能绽放光芒。做好准备,我要挖开你的心脏、把宝石放进去了,好让它们沉入你的躯体,沉入火山深处,和岩浆一样烫;好让它们和岩浆一样,和流动的金一样的岩浆正吞噬各色宝石,宝石闪闪发亮……为何你不看着我,夏洛克?你那双璀璨的眼睛,炽热的眼睛,氤氲硫磺蒸汽的眼睛,那苦苦追寻真理的双眼,为何关了窗?看看我呀!夏洛克!”
“莫里亚蒂没有眼睛。”
“真高兴你说了句实话,我的眼睛给你当镜子了。真理、真相,它们需要载体更需要对比。好好看着我,从我眼里看看你自己:你眼中为何有火?你的目光为何狂热?不对……不对。那是我眼里的火,是我正心如火灼……你的眼睛,我的眼睛……啊,我明白了。”
“莫里亚蒂求之不得。”
“为何你不看着我,夏洛克?
如果你看着我,你就会爱上我。”
——————————————
他自卫生间走到客厅,紫色睡衣后摆曳开一溜灰尘。他肌肤苍白,像是个鬼,遍布血丝的眼里噙着泪。
莫里亚蒂没有眼睛。
可他笑得很得意。他得意的笑。
“夏洛克,你真饥渴。”
莫里亚蒂求之不得。
他拿起缺了底的茶壶为用胶粘合的茶杯倾注空气。他很高兴今天那群蠢货没来敲门试着找他讨论关于下水道堵塞的愚蠢问题。
莫里亚蒂疯了。
躺进沙发,被熟悉的气味包裹,他微笑起来。他捧起头骨凑到眼前,深深望进那两个黑洞,探出舌尖舔舐骨骼上的轻微划痕。
棕色的光,又像是蓝色的光,在头骨上一闪而过。
“你爱我吗?”
莫里亚蒂的问题没有结果。
“为什么?”