梅罗吧 关注:3,105贴子:84,535
  • 22回复贴,共1

【翻译】信任游戏 by Flamika 译者:Morfire

只看楼主收藏回复

因为很喜欢结尾,又不是太长,于是斗胆翻了。尽量改成了汉语语序,但是情感个性用语方面把握不好……我尽力了。欢迎指正。
文是好文,各种细节戳人,我看的时候觉得画面满满……总之觉得不好看都是我的错。
没有授权……Flamika估计不会回LJ了吧,长草十年,真是忧伤……
目前进度:1/3,没意外的话,每周一章。
信任游戏
作者:Flamika
翻译:Morfire
角色: Near, Matt, Mello
原文:http://flamika.livejournal.com/416701.html
音乐:一首Smashing Pumpkins的歌
分级:普通级,但不适于13岁以下儿童
警告:含有成人语言
原文校对:Anez (angryhamster )
免责声明:死亡笔记的角色和故事情节由大场创作,背景信息和其他故事由我创作。这是一份无盈利的同人作品。
摘要:当你落下时,谁会接住你呢?
自从尼亚来到华米兹之家,他就努力记住了孤儿院的格局。他没有兴趣冒险或者寻找用于逃课的避难所,但是他想知道哪间屋子、哪条走廊是最僻静的。他很早以前就学会了怎么把其他孤儿带来的喧嚣吵闹像把电视节目的音量调到最低一样关掉,直到那嘈杂像梦一样渺然遥远。
然而,最近,每个人看起来都比平常显得更激动。他们总是在交谈、低语、跑动,让尼亚的耳朵充满了噪声,视线所及都是变动的画面。直到他把拼图碎片收到拼图板上,然后安安静静地离开孤儿院的主要区域,才能将一切喧哗抛在脑后。他逃到朝向孤儿院后方的走廊里,那里鲜有人至,死气沉沉,连地毯也依然保持着它光鲜豪华的样子。他能依稀听见其他孤儿发出的声音,但那还算不错,只要他们都……都在那儿。
他在走廊中央拼一幅新的、沥青黑色的拼图时,他听见两个声音越来越高,从远处渐渐传来。他立即就分辨出其中一个声音,于是另一个人是谁也是很明显的了。他向下看了一眼过道,想着是否要逃离梅洛身边,不让他发现——从他的声音可以听出来,他非常激动,又很焦躁不安——逃离梅洛,真的值得他再一次拆散拼图,急冲冲走过走廊,藏在尽头的贮藏室里。
"This is fucking retarded,"Mello said. "I don't trust half of those gits as faras I could throw them."
“这真他妈智障!”梅洛说,“只要我能任他们摔到地上,我就根本不会相信一半的这群饭桶。”
“我也是。”玛特说,“我想我还是去那里吧,那样我就能让某个悲剧的奥赛罗头部着地啦。”
“看吧!就是你这样的人,让我这样的人觉得这整件事都是一个相当疯狂的主意!”
考虑到梅洛声音里的苦恼,他很可能走得非常快(正如他焦躁时会做的那样),尼亚想,如果他现在离开,大概当他还在努力的时候,梅洛和玛特就会走到拐角处了吧。而且,尼亚承认,他很好奇能让梅洛觉得是“相当疯狂”的主意是什么。华米兹之家总是有许多疯狂的人物,他最好尽可能地知晓这些人和事。
果然,几秒之后,梅洛和玛特就走到拐角处。梅洛转向玛特,对他咆哮。不过玛特对自己手里的游戏更感兴趣。当梅洛看到,尼亚,就像他的安静没有被打扰一样,依然坐在地板上,一片片把拼图碎片拼在一起,发出细小的喀塔声音后,他的声音戛然而止了。
“好啊,尼亚。”玛特打招呼,“拜托你告诉梅洛,依靠别人真的不算什么。”
“这当然是一件大事!”梅洛愤怒地反驳。他大步走来,直到离尼亚的拼图只有几厘米时才停下。他左脚的大拇指上贴着创口贴。他大概是曾不小心踢到什么足够让他流血的坚硬的东西上了。要是没有流血,梅洛绝不会愿意使用创口贴的。
“你听说了他们要我们做什么吗?”梅洛问。他的脚趾在地毯上蜷缩摩擦。
尼亚听得出梅洛的心情越来越差劲,他把视线从拼图上移开,向上看去,认真地对梅洛说:“没有。”
“信任游戏。”梅洛说,带着咬牙切齿的愤恨,就好像他说的是罗杰要他们赤身裸体地在碎玻璃上打滚一样。
尼亚觉得自己的嘴角稍稍往下垮了些:“那是什么?”
“就是愚蠢。”梅洛咆哮,“你和我应该去告诉罗杰,我们看不出这种游戏对成为侦探有什么帮助。”
“是是是,不过你的论点的唯一问题在于,每个人都看得出这游戏确实能帮助我们在侦探方面取得进一步建树。”玛特插话,他的手指一边在掌机上疯狂地按动按钮,直到他的肩膀突然垮下来,“我死了。”
“信任游戏是什么?”尼亚问,他尽量不使自己的声音听起来恼火,尽管他不得不重复自己的问题。梅洛今天的焦躁真是莫名地有传染力。
“罗杰关于向我们展示怎样才是信任自己团队的天才主意。”玛特说,一边把游戏机随手胡乱塞到长裤口袋里。“大致就是让你站在桌子或者椅子上,然后你向背后倒下。在你的身后会有一群等着接住你的人。”
“我猜,我们可以自己选择那些‘被信任者’?”尼亚问,他感觉到有一股轻微的冷意和战栗滑下他的脊椎。
梅洛近距离地看着尼亚,看起来像是要从他老的对头那里读出附和意见。“不,我们不能。我们就应该从桌子上该死地向后倒,指望着一群随机选出的淘气鬼不会让我们摔在地板上,脑袋开花。这真愚蠢。”
“这游戏告诉我们,即使在亲手选出的团队成员中,也可能有叛徒。所以你们总得做好被背叛的准备。”玛特说。他的声音带着难得的谨慎和现实,“我猜这点子真是相当聪明。尼亚,你就像棉花球团一样轻,所以就算别人真的让你摔到地上,恐怕你也不会摔得太惨。还有梅洛——该死的,我想每个人都极其害怕你会爬起身,然后把他们勒死吧。所以没有人敢让你摔下去的。”
“或者他们更有理由确保我根本不能爬起来。”梅洛恶狠狠地反驳。
“现在你只是在无端妄想罢了。”
“我赞同梅洛。”尼亚说,一边焦虑不安地把几片拼图块抓到手掌中。硬纸片相互摩擦,轮廓嵌入手掌、摩挲手指,这稍稍给他带来一点安慰,“这游戏看起来并没有益,而且总有人会受伤。”
“总会有不好的事发生的。”玛特不置可否,“目前为止,我只听说有一个人受伤。希昂在他倒下的时候放了个屁,所有人都忙着笑了,结果他就从他们的手臂之间摔到地上去了。他也不过是有了一块额头上的撞伤再加上尊严大受伤而已。”
梅洛沉着脸皱眉:“你忘记说米诺不称职的队友没有好好接住她,让她的鼻子砸在了楼梯上。”
“楼梯?”尼亚重复一遍。
“他们改变了游戏地点。”玛特说,“我想有一组是在庭院里做的。”
“我不喜欢这个主意。”尼亚淡淡地说。
玛特皱眉,把游戏机从他的口袋里拿出来,虽然那只是他在几分钟前放进去的:“你们俩还真是小婴儿啊。你们想要我给你们带奶瓶来吗?需要我换下你们的尿布吗?”
“玛特,你最好现在就开始跑。”梅洛怒吼,把手掌握成拳头。
“好吧。”玛特回答,一边转身,迈着悠闲的步伐闲荡而去。他的手里仍拿着游戏机。
尼亚看着他直到他从自己眼角的余光里消失,尽管他徒劳地想要把注意力集中到拼图上。他的视线被拼图的空白扯住了,但是那一块就是消失了,而且他似乎更有兴趣让自己的手指转动手中的碎片,而不是让它们补满拼图。
“那是新的拼图吗?”梅洛突然问。
尼亚抬头看他一眼,有些惊讶于这个无聊的问题:“是。”
“我想也是。”梅洛说。他转身,就好像他要去追玛特,但他的双脚还是在地毯上。在这段时间,尼亚觉得梅洛真的打算坐在他的对面,进一步讨论“信任游戏”的愚蠢,而且他意识到自己其实并不介意梅洛的陪伴。但是,梅洛不久就发出一声算得上呐喊的声音,然后向玛特跑去。于是玛特猛地全力冲刺,就好像他要从死神身边逃走一样。
尼亚懒得看他们在走廊里飞奔。通过他们脚步的重音,他能算得出他们之间的距离。那些声音很快就远去了,渐至无声,只留下走廊里的他和他未完成的拼图。他手中的拼图块已经被掌中的汗濡湿了,他强迫自己把它们填入拼图中,试图找回他在被告知“信任游戏”之时丢失的节奏。
梅洛是对的。尼亚看不出这游戏是怎么加强那一类团队合作的,就是成为L的继承者的那种。他们都非常清楚叛徒的存在有真的可能,但是,事实往往是,L可以选择他自己的团队。如果他做了糟糕的选择,那个人并不能帮助他——那个人不会接住落下的他。
拼图块嵌不进拼图里。尼亚很快就不再只是粗略地想游戏的不切实际,而是直截了当地找到了事情的核心。华米兹之家的管理人员有这样的习惯:时不时地给学生们巨大的压力,一边让他们被残酷环绕,逼迫他们达到自己的极限,一边观察他们在崩溃之前,能取得多少进步。毫无疑问,他们现在正在做的就是这个——让孤儿们担心自身的安全,让他们互相猜疑,给他们一个互相暗算的机会。
他们在戏弄我们,在观察我们将做什么、又如何应对这被刻意放置的压力源。尼亚一边思考,一边将另一块拼图片拼入拼图中。咔啦。他的焦虑因为发现了游戏的真正含义而大大减轻了。梅洛大概也感觉到了深层的动机,但他的理智需要一段时间才能战胜他过分的感情。幸运的是,他有玛特使他为错误的怒意而分心,直到他意识到这只是华米兹之家的老师们用来测试L的候选者们的另一种方法。这游戏相当的有意义,但尼亚就是不喜欢这个游戏的意义。从桌子上摔下,祈求着被一群陌生人接住,这样的事,实在是太疯狂了。而且,他也找不出避开这游戏的办法……


IP属地:福建1楼2016-04-21 23:04回复
    翻译可是累活啊,辛苦啦


    IP属地:陕西来自iPhone客户端2楼2016-04-22 13:15
    收起回复
      竟然还有活的翻译QAQ让晚入坑七八年的我几乎要潸然泪下
      一定要坚持下去啊毕竟我懒得看原版【不对
      翻译得很棒!再接再厉!【趴在楼里等投食


      IP属地:中国香港来自iPhone客户端3楼2016-04-22 22:29
      收起回复
        目前进度2/3


        IP属地:福建来自iPhone客户端6楼2016-04-29 23:42
        回复
          刚刚看完了 Near and Mello Sitting in a Tree. 两个人一本正经地讨论谁生孩子谁穿婚纱的问题!哈哈哈笑死我了!


          IP属地:福建来自iPhone客户端7楼2016-04-30 14:55
          回复
            稍微做了一些修正,欢迎移步我的lofter:http://morfire.lofter.com/
            以后有翻译也会在那里发的,修改也很方便。


            IP属地:福建9楼2016-05-06 20:44
            收起回复
              时隔多年又看见了flamika的名字


              来自Android客户端12楼2016-06-06 21:07
              收起回复
                flamika是什么


                来自iPad13楼2016-10-04 21:21
                收起回复
                  说起来好几个月没看了,该开始翻下一本了


                  IP属地:福建来自iPhone客户端14楼2016-10-04 21:25
                  回复
                    楼主你还翻译过什么?给个地址呗,这篇太美好了!没看够!


                    来自Android客户端15楼2017-06-07 18:02
                    收起回复
                      翻译的幸苦了呀,很好看哦


                      IP属地:福建来自iPhone客户端16楼2017-07-24 02:43
                      回复
                        我的妈呀最后一幕直接脑补出来了!结合原作看简直虐的要死(大哭


                        20楼2019-02-04 10:01
                        回复
                          太棒了


                          IP属地:福建21楼2019-04-07 18:42
                          回复