英语吧 关注:1,528,319贴子:11,382,140
  • 8回复贴,共1

【翻译】求助分析一下句子结构。

只看楼主收藏回复

And more than that, Taiwan has some of the world’s warmest people, affable to a fault and so filled with rénqíng wèi (which, roughly translated, means ‘personal affection’) that few who come to Taiwan a stranger leave that way.


来自iPhone客户端1楼2016-05-03 20:49回复
    最后一句a stranger leave that way不懂,坐等大神


    IP属地:江苏来自iPhone客户端2楼2016-05-03 21:19
    收起回复
      同问难道是few a stranger?


      来自Android客户端4楼2016-05-03 23:16
      回复
        不仅如此,台湾有着最热情的人,他们能宽容对待别人的错误,很具有人情味(大致的意思可以理解为“个人喜欢”),以至于来到台湾的陌生人,在离开的时候,很少有人还会觉得自己是一个陌生人。


        来自手机贴吧8楼2016-05-04 01:00
        回复
          理解句子可以把各个成分拆开,这个句子后半部分就是so .... that 结构。然后把that后面的who结构拆开。理解的时候可以这么理解so fill with reningwei that few leave that way. 其中,that way 是表示一种状态,即,来到台湾时是一个陌生人的这种状态。


          来自手机贴吧9楼2016-05-04 01:15
          收起回复
            stranger前省略了一个as


            IP属地:江苏来自iPhone客户端10楼2016-05-04 01:27
            回复