日语吧 关注:1,007,834贴子:19,180,770
  • 0回复贴,共1

想了想,如果翻译成日文版或者俳句,也许也会不错

只看楼主收藏回复

这里有一段英文的诗歌,用中文翻译了一下,
  英文原文
  You say that you love rain,
  but you open your umbrella when it rains...
  You say that you love the sun,
  but you find a shadow spot when the sun shines...
  You say that you love the wind,
  but you close your windows when wind blows...
  This is why I am afraid;
  You say that you love me too...
中文直译
你说你喜欢雨,
  但是下雨的时候你却撑开了伞;
  你说你喜欢阳光,
  但当阳光播撒的时候,
  你却躲在阴凉之地;
  你说你喜欢风,
  但清风扑面的时候,
  你却关上了窗户。
我害怕你对我也是如此之爱。
<诗经版>:
子言慕雨,启伞避之。
子言好阳,寻荫拒之。
子言喜风,阖户离之。
子言偕老,吾所畏之。
http://learning.sohu.com/20160516/n449634911.shtml


1楼2016-05-16 21:26回复