文言文吧 关注:52,265贴子:330,341
  • 71回复贴,共1

咬文嚼字(八一八网文中那些错误)

只看楼主收藏回复

一楼孝敬度娘。


IP属地:河南来自Android客户端1楼2016-07-11 08:42回复
    想必很多吧友都有去网上查阅资料的经历,可是网上的东西,由于编辑者鱼龙混杂,水平参差不齐,自然无法保证其作品的准确性,这样就很容易“误人子弟”。
    所以鄙人不揣冒昧,开了这样一个纠正网文错误的帖子。一是为了作为回归贴吧的发轫,二也是为了活跃文吧气氛。
    若有违规处,望吧务留情。


    IP属地:河南来自Android客户端3楼2016-07-11 08:49
    收起回复
      百度百科《宋史-太祖本纪》词条。
      原文:寿春卖饼家饼薄小,世宗怒,执十余辈将诛之,宣祖固谏得释。
      翻译:寿春城中卖饼的人家做的饼又薄又小,世宗很生气,带了十几个人要去杀掉卖饼的人,宣祖执意劝谏,救了卖饼人的命。
      执十余辈将诛之,窃以为,这句的意思应该是“抓起来十几个人,将要诛杀他们”。


      IP属地:河南来自Android客户端8楼2016-07-11 08:55
      收起回复
        百度百科《宋史-太祖本纪》词条。
        原文:又(太祖)尝与韩令坤博土室中,雀斗户外,因竞起掩雀,而室随坏。
        翻译:又有一次,(太祖)曾经和韩令坤在土屋里下棋,有鸟雀在门外戏斗,他因为争着起来去捉鸟雀,把房子都撞坏了。
        这段话的本意,是想说宋太祖是真命天子,吉人自有天相。太祖与另一人在危房内玩耍时,外面有鸟雀打斗,两人急忙出去看热闹。出去之后,房子就倒塌了。两个人都免于一死。百科编辑者却翻译成“把房子撞坏”,可笑至极。


        IP属地:河南来自Android客户端9楼2016-07-11 09:05
        收起回复
          漲知識了


          来自Android客户端11楼2016-07-11 16:57
          回复
            “西湖主”这个称谓,即“西湖公主”之意。
            不过这个西湖不是公主的名字,而应该是地名,类似于人间的封地。如馆陶公主(封地馆陶),汝阳公主(封地汝阳),临川公主(封地临川)等等。
            又,在中国神话中,龙王也是有封地的,如泾河龙王,东、南、西、北四海龙王等等。文中公主有一句话:“妾母,湖君妃子,乃扬江王女。”就是说公主的外公,乃是扬子江王。(怪不得是一只扬子鳄呢!)
            再从文字学角度来说:主,是公主的简称。《史记》等书多有把公主称作“主”的。又如:主第即公主的住宅。主傅,即公主的教师。
            所以西湖主,指的是这位龙女的封地(水域)在西湖,故谓之“西湖主”。
            封建王朝的郡主、公主,其册封都是由王室来行使的。作家们在著作神话的时候,自然也会套用这个模式。
            如唐代传奇《柳毅传》(这本书自然也对蒲翁深有影响)中,有三位龙君:泾川君、洞庭君和钱塘君,而这些龙君的官职(封号),应该是由上级主管部门“天庭”册封的。而他们子女的爵位,自然也是由天庭封的。天庭册封所选的封地,自然不会局限于龙君的驻地,而是整个天下。


            IP属地:河南来自Android客户端13楼2016-07-11 20:24
            收起回复
              在此樓請敎一些久未解決的問題。
              1:表示推量的“應”如何才能用文言文表示?如:“應是綠肥紅瘦”,“應猶在”。
              2:表示“偏偏”的“偏”如何才能換成文言說灋?換成“唯”字,感覺意思還是差了一點點。


              IP属地:内蒙古来自Android客户端14楼2016-07-11 20:41
              收起回复
                百度百科《宋史-太祖本纪》词条。
                原文:又(太祖)尝与韩令坤博土室中,雀斗户外,因竞起掩雀,而室随坏。
                翻译:又有一次,(太祖)曾经和韩令坤在土屋里下棋,有鸟雀在门外戏斗,他因为争着起来去捉鸟雀,把房子都撞坏了。
                因竞起掩雀,因,在此处相当于“遂”,不能翻译成“因为”。


                IP属地:河南来自Android客户端16楼2016-07-12 09:02
                回复