南方it学院吧 关注:13,037贴子:20,988
  • 7回复贴,共1

用古诗翻译一句英文,原来可以这么有韵味

只看楼主收藏回复


IF I know what love is ,
it is because of you.
(中文:因为你,我懂得了爱)
古诗翻译:如是良人长相绝,犹恐梦中思上邪。

I'll think of you every step of the way.
(我会想你,在漫漫长路的每一步)
古诗词翻译:我步步涟漪念你,怎奈青丝老去,却还那年白衣,打马浣溪。

Love is a play that a person ,
who gets gains and losses.
(中文:爱情是场患得患失的戏)
古诗翻译:风月入我相思局,怎堪相思未相许。

IF we can only encounter each other ,
rather than stay with each other,
then i wish we had never cncountered?
(中文:如果只是遇见,不能停留,不如不遇见)
古诗翻译:若只是遇你如一曲惊鸿,未能相濡以共,未能醉此一衷。不如忘记梦里这场朦胧,独身明月中。


1楼2017-05-24 11:13回复
    只做第一个我,不做第二个谁


    2楼2017-05-24 15:31
    回复
      博大精深的中文哟


      3楼2017-05-25 08:46
      回复
        诗意满满!诗书中华


        4楼2017-05-26 11:16
        回复
          小清新~


          6楼2017-05-26 15:48
          回复
            中华文化的博大精深,赞


            7楼2017-05-26 17:00
            回复
              我在想你,可你又在哪里


              8楼2017-06-21 08:53
              回复
                汉字之优美让人回味无穷


                9楼2017-06-21 10:56
                回复