文案吧 关注:86,206贴子:497,160
  • 7回复贴,共1

【文案故事】我和港台同事一起给苹果公司写文案

只看楼主收藏回复

编辑:锦堂创作中心
标签:策划撰稿文案翻译
当我终于成为一名苹果公司大中华区的文案人员之后,除了出差,我大多数时间是在上海远程工作,从事英文原版文案的翻创。
给 Apple 写文案,就是对每条文案坚持不懈地推敲打磨,并在中英文之间找平衡点,用最简单的中文表述逐条攻破,这样的工作我是很享受的,也最让文案们感到兴奋。
特别有意思的是,后来的所有项目港台的文案团队也一并远程加入。同样是把英文翻创为中文,因为中港台三地的“语言水土”存在差异,所以三地文案对同一句英文的中文表达,有时是惊人的一致,有时也会带有明显的地域特色。
比如,有次我们讨论一句标题:
See everything.Go anywhere.


1楼2017-07-20 15:54回复
    锦堂-云端上书房 策划 撰稿文案 翻译 2117241654


    2楼2017-07-20 15:56
    回复
      比如,有次我们讨论一句标题:
      See everything.Go anywhere.
      大陆文案念道:纵览一切,无处不达。
      台湾文案香港文案点头。
      台湾文案念道:一目瞭然,四通八達。
      大陆文案香港文案也点头。
      香港文案念道(用不是很标准的普通话):全面睇,全接觸。
      大陆文案台湾文案就开始闹了:什么什么你再说一遍?
      然后香港文案就红着脸慢慢地再念了一遍。然后我们才恍然大悟,哦,原来是“睇”这个字对不对?香港文案说对对对原来你们都懂啊。


      3楼2017-07-20 15:56
      回复
        还有一次,讨论这么一句:
        Master photolibrary. On your Mac or PC.
        大陆文案念道:你的原版典藏图库,尽在 Mac 或 PC。
        香港文案念道:主照片庫,就在你的 Mac 或 PC 。
        当台湾文案念完之后,我们都惊呼:哇,好有文化!
        台湾文案写的是:菁華照片百寶箱,於你的 Mac 或 PC。
        从以上例子可以看得出,对汉语言的传承,台湾人是做得最到位的。在和台湾文案们的闲聊中,我知道,原来台湾人的高中课文几乎全是古文,白话文就没几篇,老师们把主要精力都花在古文上了。
        以前总觉得读书时干嘛让我们学那么多文言文,还要背,出社会又用不到。但现在我相信,它真的会让我们看事情的视野不一样。
        说到视野,最后附上最近看到的一句广告语,来自中国重庆一家专门从事策划、撰稿、文案、翻译的全方位文字服务的公司,锦堂。
        锦堂:Write For World
        翻译:锦堂 - 做天下文章


        4楼2017-07-20 15:57
        回复
          看一下,不错哦,加油加油!


          5楼2017-07-20 16:00
          回复
            锦堂 - 做天下文章
            写得多好啊,这就是一句价值连城的好文案所拥有的力量,它让你豁然开朗,就像赋予了你一种使命感,能激励你好好的写下去。
            我把这句送给自己,也送给你们。
            愿好文案永远陪伴我们左右。


            6楼2017-07-20 16:50
            回复
              文案的价值在于传递信息——产品价值信息。一个好的文案,可以让目标受众对产品的认知从无到有,或者保持统一,或者认识升级。


              7楼2017-07-26 10:56
              回复
                加油


                IP属地:北京8楼2017-07-27 21:58
                回复