Day 4——《生如夏花,死如秋叶》 理书架的时候意外发现\(//∇//)\ 很喜欢封面的油画画风,感觉很有质感。 这本书收录了泰戈尔的五本诗集,《吉檀迦利》《新月集》《飞鸟集》《园丁集》《采果集》 诗歌的感情永远是浓厚的,它把原本属于一个故事的情感浓缩入了短短几行。所以每次我只花很久的时间细品几首诗。 文字真是神奇,无论何种情感都能将它压缩其中。 「The world is the world of wild storms kept tame with the music of beauty.」 「这世界乃是为美之音乐所驯服了的狂风骤雨的世界。」
Day 7——莎士比亚 四月份就开始看了,目前读完了《仲夏夜之梦》和《威尼斯商人》。《温莎的风流娘儿们》还没有看完。中间弃坑多日最近重新拾起。 莎士比亚大概是最典型的“翻译腔”。其实翻译过来的作品或多或少都有这样的腔调,但是那些翻译家都是非常老派而功底深厚的,个人认为那可以说是一种风格。而且原文也应该是如此,欧美经典的风格。 总之至少可以从带有传说的剧本找到形容词与描写方式以积累,从写实的剧本找到历史文化背景以了解。读好书总归可以受益。
Day 8——《天使游戏》 学校图书馆借来的,大概比哈利波特与死亡圣器薄一点。借期两周,可以续借,但我还是想快点读完。 开始看这本书之后迷上了哥特风格,感觉非常有意境和带感,只要不无病呻吟。其实这本小说和哥特不是很接近,但是里面出现了若干哥特风格作品的名字,比如《德古拉》。 这本书文字忧郁,带来灰暗迷茫之感。剧情非常吸引人,令人翻开书就想不间断地读下去。