楼主这个问题其实蛮有意思的。我也听过一些越剧演员的念白唱词的咬字似乎都有些细微差别。浙江演员和上越演员念白咬字就有些不同。就看到有些越迷说如今越剧演员台词读音都往普通话上靠了。其实越剧跟有些地方剧种都属于历史不太久远的剧种。对念白咬字并没有太严格的要求。不像京剧对念白唱词的读音有非常严格的规范。宗师那辈演员中念白咬字也会受自己籍贯的方言影响。仔细听会发现徐师跟范师对一些字读音会有一点区别。越剧中最常听到的比如“心”字,有的演员读成“Sin”,有的就念“xin”。在想先帝这段唱中,国凤对聚义的聚字念成了“zi”音,应该是跟宗师的读音一样的。一般听过越剧中涉及到“聚”字还是读”qu”这个音的多。这也就是本人的看法,希望听到权威的解释。