Rétrospective de 50 ans de succès 回顾50载的成就 À l’aube de ses 69 ans, Daniel Lavoies’offre une possible dernière tournée. Dans Mes longs voyages, il fait une rétrospective d’un demi-siècle de carrière et desuccès. 在69岁的开端,Daniel Lavoie带来了也许是最后一次的巡演。在《我的长途旅行》中,他将对半个世纪以来的事业和成就做一个回顾。 Dans Mes longs voyages qu’il présentera un soir au ThéâtreOutremont Daniel Lavoie s’offre le plaisir d’être sur scène avec ses vieuxchums musiciens. Incroyable, mais vrai, cela pourrait bien être son derniertour de piste. 在《我的长途旅行》中,Daniel Lavoie和他的老朋友们将在乌特勒蒙剧院的舞台上带来一个愉快的夜晚。难以置信,但事实的确如此,这很可能是他的最后一次巡演。 Ses rides d’expressions et sa blanchecrinière témoignent de ses 50 ans de succès qu’il a vécus des deux côtés de l’Atlantique.Puisque toute bonne chose à une fin, Daniel Lavoie semble l’envisager avecsérénité. 他深深的皱纹和霜白的鬓发,昭示着他于大西洋两岸获得成功已有50个年头。因为所有的事情都已圆满结束,Daniel Lavoie看来是在考虑归于平静的生活了。 « Sans vouloir faire d’annonce, genre c’estmon dernier spectacle, j’ai l’impression que j’arrive vers la fin de mestournées. Je ne me vois pas en faire d’autres après celui-ci. Mais, peut-êtreque ça viendra » , ajoute-t-il, en se laissant une porte ouverte. “我不想发布‘这是我的告别演出,我觉得我已经到达了舞台生涯的终点’这样的宣告。今后可能不会再有演出了,但也许还会有。”他补充说,稍微留下了一点余地。 La dernière fois que le franco-manitobainavait foulé les planches du Théâtre Outremont c’était il y a 30 ans. À cetteépoque, en 1988, il venait tout juste de faire une tournée triomphale en Franceincluant l’Olympia de Paris. « Nous avions été un mois complet à l’affiche.L’industrie du spectacle marchait mieux que maintenant. J’ai gardé de trèsbeaux souvenirs de cette salle. Ç’a été un des points culminants de ma carrière» , raconte-t-il avec une pointe de nostalgie. 上一次去曼尼托巴(佛朗哥-马尼托巴)乌特勒蒙剧院巡演还是30年前。当时,也就是1988年,在法国境内,包括在巴黎的奥林匹亚音乐厅,他的巡演大获成功。“我们演出了整整一个月。那时的表演事业比现在的进展更好。我在那个音乐厅中有非常美好的回忆。那是我职业生涯的一个巅峰。”他带着一丝怀旧的心情说。 Une fin canon 终章的轰鸣
Alors que le milieu opte généralement pourdes spectacles plus intimes, donc moins onéreux et plus profitable, DanielLavoie explique pourquoi il a décidé de prendre le chemin inverse. 因为表演界一般都选择更加普遍的表演方式,以降低成本和提高利润,Daniel Lavoie解释了为什么他决定采取另一种方式。 « Je n’avais pas envie de faire unspectacle dépouillé. Comme je savais que c’était probablement une de mesdernières tournées, sinon ma dernière, je me suis dit go out with abang! Et, j’avais envie de la faire avec des amis, des gens que j’aime etune section de cuivres, pour me faire Plaisir » . “我不想再成为一个表演者了。我知道这可能是我最后的巡演——如果它确实是最后一次的话——我告诉我自己,搞个大新闻吧!并且,我想和我的朋友们,和我爱的人们,和铜管乐器组一起创作,这会使我很高兴。” Dans Mes longs voyages Daniel Lavoie se raconte à travers seschansons et ses périples. « Parce qu’ils font partie de mon métier, j’aibeaucoup voyagé. Ils ont mis une couleur sur ce que j’écrivais. Et ce ne sontpas des souvenirs de mes voyages que je raconte, mais les influences qu’ils onteues sur moi lors de rencontres ou de moments vécus » , précise-t-il. 在《我的长途旅行》中,Daniel Lavoie讲述了他创作和旅行的经历。“因为这是我职业的一部分,所以我有过很多次的旅行。这些旅行为我的创作填上了色彩。我讲述的并不是我对旅行的回忆,而是它们对我的人生的影响。”他说。 L’avenir 未来
À l’orée de la dernière année de sasoixantaine, lui qui a failli mourir d’une infection pulmonaire en 2016,envisage l’autre décennie avec lucidité. « Même si je n’aime pas vieillir, ladéchéance de la chaire n’est pas quelque chose de particulièrement agréable àvivre. Je suis en paix avec mon âge. J’accepte ce qui m’arrive et advient cequi adviendra » , ajoute l’auteur d’Où laroute mène. 在花甲之龄的最后一年之初,由于他曾在2016年因肺部感染而险些面临死亡,下一个十年的计划也清晰起来。“即使我并不喜欢衰老,息影也并不是什么令人愉快的事,但我也能平静地接受我的年纪,接受已经发生的和将来会发生的事情。”这个创作出了《这条路通往何方》的人补充说。 S’il est possible que Daniel Lavoie nefasse plus de spectacle solo, en contrepartie il continuera d’incarner lepersonnage de Frollo dans Notre-Dame-de-Paris qui aura 20 ans cetteannée. 如果Daniel Lavoie没有更多的个人演出计划,他将于《巴黎圣母院》上演的第20个年头继续饰演Frollo。 Entre temps, il planche sur ce qui pourraitêtre une nouvelle avenue dans sa carrière. « J’ai le projet d’écrire desspectacles qui feront que je me retrouverai dans la salle à regarder les autresplutôt qu’à jouer sur scène » , lance-t-il. 期间,他正在计划他职业生涯中的新道路。“我打算在房间里进行创作并看其他人在舞台上展示它,而不是自己去演绎。”他说。 Daniel Lavoie ne veut toutefois pas trop endévoiler pour le moment. 不过,Daniel Lavoie目前还没有透露更多。 Meslongs voyages, vendredi 2 mars à 20h, ThéâtreOutremont. 《我的长途旅行》,3月2日,周五20:00,乌特勒蒙剧院。