韩国语吧 关注:433,071贴子:3,577,539
  • 10回复贴,共1

学到第二册发现句子变长,虽然能理解大意,但句子成分分不清楚

只看楼主收藏回复

求大神赐教!
标准韩国语第二册
第四课春节
한국에서는 떡국을 먹어야 나이를 한 살 더 먹을 수 있어요.(在韩国,吃了年糕汤,孩子就能多长一岁。)
其中나이를 한 살 더 먹을 수 있어요.这一部分的成分看得比较晕。
还有这一句:
떡국을 먹어야 나이 한 살을 더 먹었다고 갱각하기 때문입니다.(因为认为吃了年糕汤,孩子才能长大一岁。)
除了句子成分有点绕不清求解答以外,
...기 때문입니다这个地方也有点不懂。때문和이다连用,怎么翻译?“是...的原因。”这样翻译吗?


IP属地:湖北1楼2018-03-11 17:45回复
    나이를 먹다 长岁数
    한 살 더 多一岁
    을 수 있다 可以
    떡국을 먹다 + 어야
    나이 한 살을 더 먹다 + 었 + 다고 생각하다 + 기 때문 + 입니다


    来自iPhone客户端2楼2018-03-11 18:22
    收起回复
      한국에서는/ 떡국을 먹어야/ 나이를 /한 살 더/ 먹을 수 있어요.
      场所状语/条件状语/宾语/数量状语/谓语
      主语省略


      IP属地:中国香港来自iPhone客户端3楼2018-03-12 13:47
      收起回复
        例如数量那里,韩文是状语,中文是补语。
        个人理解,有错的话请指出


        IP属地:中国香港来自iPhone客户端4楼2018-03-12 13:52
        收起回复