温岭话吧 关注:237贴子:1,204
  • 13回复贴,共1

人客,主人之客也。𡙡瓢,𡙡汤之瓢工具也。瓢羹也有讲。但吴音小

只看楼主收藏回复

人客,主人之客也。𡙡瓢,𡙡汤之瓢工具也。瓢羹也有讲。但吴音小字典里,温岭话只有瓢羹。谁能改下


来自iPhone客户端1楼2018-07-02 11:00回复
    人客讲,主人家客气显。
    箸夹夹否夹,用𡙡瓢舀造。
    (否,连读,正字是弗好,不好的意思)(造,连读,正字是事爻,好了的意思)


    来自iPhone客户端4楼2018-07-02 11:12
    收起回复
      ”人客“,比如还有”闹热“、”鞋拖“、”墙围“......这些是侗台语里典型的定语后置,侗台语也就是古越语。
      温岭话(台州南片方言)是一门古老的语言。秦汉时期,汉人对吴越地区正式开拓,但浙南仍是越人的天下,越人在这里建立的东瓯国一直处在独立状态,他们讲的是古越语(侗台语)。虽然汉武帝时,东瓯“举国徙中国,乃悉举众来,处江淮之间”(《史记》东越列传),但迁走的仅仅是瓯越的王族与豪强,本地的土著还在。据东晋郭璞的记载,瓯越人应从六朝时开始说古吴语,但古越语仍在当地有着相当多的残留,有些词汇甚至还保留到了现在,就像你在上面说的”人客“。


      5楼2019-01-16 15:49
      收起回复
        温岭话应是”羹瓢“。


        6楼2019-01-16 15:51
        收起回复
          如温州话,定语后置于名词(如:“腰身,闹热,菜咸,笋干,饭焦,豆腐软,鱼生,菜头生,楼阁,酒汗,板砧,膀蹄,头衔,鞋拖,墙围”等);副词后置于动词(如:“吃添、走好”等)及副词后置于形容词(如:“红显、苦倒”等)。


          IP属地:浙江7楼2019-02-03 12:30
          回复
            人客。(正确的理解是做客之人。按照名词+形容词:人客。)
            瓢羹。(正确的理解是吃羹之瓢。按照名词+形容词:瓢羹。)


            来自iPhone客户端8楼2019-09-09 14:52
            回复