@徽玄-翊应该是的说,大概就参考吧?
中佐さんとの話し合いの結果、結局、部隊の代表として大量に買い込む客は断り、個人として買いにくるお客さんには、普通に2個までは売る、ということにした。
->和中尉谈话的结果,最终变成了,谢绝了作为部队代表的客人的大量购买,而作为个人来的客人,平时的话限定为一人两瓶。
但し、軍人病治療薬に関してだけは、部隊を通して入手すること、とお達しを出して貰うことになった。でないと、毎日兵隊さんに長蛇の列を作られたのでは堪ったもんじゃない。
->但是关于军人病的治疗药,能通过部队来入手(或者说能一个部队为单位来买。我的语文老师已经一脸平静了的说。大概已经到了一个境界了吧?),的这样得到了大家的同意。不这样的话,每一天士兵桑们都来这里大排长龙的,我可受不了啊。
中には、私服でこっそり買いにくる者もいるかも知れないけれど、すこしくらいは構わない。うちの営業に支障が出なければ、大した問題じゃない。それに、そういうズルをしていれば、同僚や先輩、上官達にバレて締め上げられるだろうから、そんなに多くはないだろうし。
->那之中,大概会有穿私服来这里买的人吧,但是只是一点点的话也没关系哦。如果没有妨碍我们营业的话,也不是什么大问题。而且如果这样买暴露给同僚或前辈,上官们的话会被盯上的吧,所以大概不会有很多人这么做。
また、軍で医務班を通じて支給される薬や軍病院での治療は無料らしいので、お達しを無視してまで自腹を切る者はそう多くはないだろう、との中佐様の見積もりであった。
->而且,军队的医疗班所提供的药物和军医院的治疗好像是免费的,所以会无视那些自掏腰包的人大概不多吧(???你的可能比较对的说),中尉大人是这样想的。
下っ端兵士の苦労など味わったことがないであろう貴族出のエリート佐官様の予想がどれだけ当てになるものかは判らないが、それが正しいことを祈るしかない。
->下端的士兵的苦劳贵族出身的精英们大概不知道吧,贵族出身的精英的佐官大人的预想到底有多少能中奖我是不知道,只能祈祷这是对的了。(大概是这种感觉的说?)
店に来られて大量に引き渡すのは、うちは小売りであって卸しじゃない、と断言した手前、何となく決まりが悪いし、色々と世間体というものがある。それに、私もずっとお店に閉じ籠もってばかりではなく、あちこちに出掛けたい。
->来店里大量交付什么的,我们这里只是小店才不做批发啊,在这样断言之前,我总觉得这不是个好主意,也有各种面子问题之类的。而且我也不想被关在店里,想到各种地方看看。
軍の本部とか、エリートの若い軍人さんが大勢いそうだし、色々な人と知り合えば婚活に役立つのではないか、と思ったのは秘密だ。
->军队的本部之类的,年轻的精英们好像也很有气势,和各种各样的人认识了的话,我認為會對婚姻有所幫助,之类的这样想是秘密哦。
嘛,大概就这样的说。只是参考而已,大概看了比对后脑补一下就行了的说。
辛苦了的说,因为我看的头也很晕。接下来晚饭后该睡一觉了的说。不然可能真的会晕倒。@3@