北斗神拳吧 关注:19,429贴子:660,480
  • 24回复贴,共1

入手青文的北斗之拳究极版后,总结一下该版人名译法

只看楼主收藏回复

青文代理的究极版人名有别于东立的单行本,挑部分戏份较多的角色总结一下
跟班
巴特、琳儿
北斗神拳系
龙拳、寇虎、拉欧、托席、杰基
南斗圣拳系
西恩、雷伊、犹大、修武、沙无刹、尤莉娅
南斗五车星
修伊、修莲、不动、修无常、里哈克
元斗皇拳系
法鲁克、索利亚、修奇
北斗琉拳
修无克、凯欧、雄武、哈恩、夏基


IP属地:江苏1楼2020-05-17 12:32回复


    IP属地:四川来自Android客户端2楼2020-05-17 15:17
    回复
      蛟龙或虎拳差别比较大 还有修奇是邪光总督吗? 修无克和十庆差别也很大


      IP属地:北京来自Android客户端3楼2020-05-17 15:40
      收起回复
        另外楼主能帮忙看看关恶魔的地底特别监狱是怎么翻译的吗,没入青文版想知道,东立是给翻错了


        IP属地:北京来自Android客户端4楼2020-05-17 15:43
        收起回复
          云的几种译名
          舒杀、重佐、修无常,无常是我最喜欢的一个,风无形云无常,很合适。


          IP属地:上海5楼2020-05-17 20:16
          收起回复
            记忆里还有几个比较常见的译名
            大爷:拉奥、拉欧、雷奥、罗王
            二爷: 托奇 、托席
            老三:贾基 、甲基 、杰基
            圣帝:沙奥萨 、沙乌萨、沙无然


            IP属地:上海6楼2020-05-17 20:21
            收起回复
              这样很不习惯


              IP属地:广东7楼2020-05-17 21:58
              回复
                还是用鯱这种原生日本字比较好。


                IP属地:浙江来自Android客户端8楼2020-05-18 07:53
                收起回复