西班牙语吧 关注:201,189贴子:607,962
  • 3回复贴,共1

大家帮我看看这篇怎么改比较好,看了一下,感觉很多地方不符合逻辑

只看楼主收藏回复

论点:网络上的朋友不一定是真正的朋友。
介绍:网络世界是虚拟的世界,每个人都能在其中扮演不同的角色,互联网已然成为了一张面具。
观点:1:千人千面。根据中国互联网络信息中心发布的统计数据显示,截止2020年12月20日,我国物联网用户已经达到9.89亿。在面对面的现实生活中亦或有觉得虚假、不真诚的朋友,面对用户规模同样庞大,切能更便于隐藏真实自我的互联网,处于短暂利益相关情况下产生的朋友就更加应当注意防范。
2社交的复杂性。将一位陌生人变成自己的朋友是需要一定过程和时间的积累,在此期间形成的羁绊会成为两人之间的友谊的纽带。而互联网本身的局限性还无法全部代替这一过程。
总结:互联网交友正在以不可阻挡的力量成为社交的一部分,但由于用户三观、受教育程度、兴趣爱好相差巨大等和网络空间行为的虚拟性等,导致互联网交友存在一定的风险。我们在日常交友中一定要警惕风险,多加辨别。
Argumento: los amigos en línea no son necesariamente amigos reales.
Introducción: el mundo en línea es UN mundo virtual en el que cada persona puede jugar UN papel diferente, y internet se ha convertido en una máscara.
Vista: 1: mil caras. Según las estadísticas publicadas por el centro de información de internet de China, el número de usuarios de internet de las cosas en China ha alcanzado los 989 millones al 20 de diciembre de 2020. Los amigos que se encuentran frente a frente en la vida real, o que sienten que son falsos o no son sinceros, deben ser más cautelosos cuando se trata de una situación de interés efímero debido a una internet donde los usuarios son igualmente grandes y es más fácil ocultar su verdadero yo.
2 complejidad social. Convertir a UN extraño en su amigo es UN proceso y una acumulación de tiempo durante los cuales las ataduras que se forman se convierten en lazos de amistad entre dos personas. Y las limitaciones de internet en sí no pueden sustituir totalmente este proceso.
Resumen: las citas en internet se están convirtiendo en una parte de la socialización con una fuerza imparable, pero hay ciertos riesgos debido a las tres perspectivas de los usuarios, el nivel de educación, la gran diversidad de intereses, etc., y la virtualidad del comportamiento en el ciberespacio. Debemos estar atentos a los riesgos y discriminar más en nuestras relaciones cotidianas.


IP属地:浙江来自Android客户端1楼2021-06-26 10:51回复
    论点:网络上的朋友不一定是真正的朋友。
    介绍:网络世界是虚拟的世界,每个人都能在其中扮演不同的角色,互联网已然成为了一张面具。
    观点:1:千人千面。根据中国互联网络信息中心发布的统计数据显示,截止2020年12月20日,我国物联网用户已经达到9.89亿。在面对面的现实生活中亦或有觉得虚假、不真诚的朋友,面对用户规模同样庞大,切能更便于隐藏真实自我的互联网,处于短暂利益相关情况下产生的朋友就更加应当注意防范。
    2社交的复杂性。将一位陌生人变成自己的朋友是需要一定过程和时间的积累,在此期间形成的羁绊会成为两人之间的友谊的纽带。而互联网本身的局限性还无法全部代替这一过程。
    总结:互联网交友正在以不可阻挡的力量成为社交的一部分,但由于用户三观、受教育程度、兴趣爱好相差巨大等和网络空间行为的虚拟性等,导致互联网交友存在一定的风险。我们在日常交友中一定要警惕风险,多加辨别。
    Argumento: los amigos en línea no son necesariamente amigos reales.
    Introducción: el mundo en línea es UN mundo virtual en el que cada persona puede jugar UN papel diferente, y internet se ha convertido en una máscara.
    Vista: 1: mil caras. Según las estadísticas publicadas por el centro de información de internet de China, el número de usuarios de internet de las cosas en China ha alcanzado los 989 millones al 20 de diciembre de 2020. Los amigos que se encuentran frente a frente en la vida real, o que sienten que son falsos o no son sinceros, deben ser más cautelosos cuando se trata de una situación de interés efímero debido a una internet donde los usuarios son igualmente grandes y es más fácil ocultar su verdadero yo.
    2 complejidad social. Convertir a UN extraño en su amigo es UN proceso y una acumulación de tiempo durante los cuales las ataduras que se forman se convierten en lazos de amistad entre dos personas. Y las limitaciones de internet en sí no pueden sustituir totalmente este proceso.
    Resumen: las citas en internet se están convirtiendo en una parte de la socialización con una fuerza imparable, pero hay ciertos riesgos debido a las tres perspectivas de los usuarios, el nivel de educación, la gran diversidad de intereses, etc., y la virtualidad del comportamiento en el ciberespacio. Debemos estar atentos a los riesgos y discriminar más en nuestras relaciones cotidianas.


    IP属地:浙江来自Android客户端2楼2021-06-26 10:51
    回复
      326133110


      IP属地:湖南来自iPhone客户端3楼2021-06-30 19:00
      回复
        西语修改326133110


        IP属地:湖南来自iPhone客户端4楼2021-06-30 19:00
        回复