植物大战僵尸吧 关注:551,472贴子:5,005,087
  • 0回复贴,共1

PVZ老萌新考字疑

只看楼主收藏回复

最近偶然留意了一下植物大战僵尸各个关卡名字的中英文对照,大部分均为直译,很好理解。少数几个意译和直译出入较大且不是很明白用意,所以想参考下诸位的看法。(以下顺序为英文—直译—汉化)
迷你游戏:Portal Combat—门户战斗—斗转星移
解谜模式: Scary Potter— 恐怖制陶工—胆怯的制陶工 ; Ace of Vase— 花瓶王牌— 破坏之王; Me Smash— 粉碎我— 力拔山河; Three Hit Wonder—奇迹三连击— 飞檐走壁;
图鉴:Marigold— 万寿菊— 金盏花,Spike Rock— 岩尖/岩刺— 地刺王。
特殊类:冰车僵尸的图鉴内容
Not to be mistaken for a Zamboni brand ice resurfacing machine. Zomboni and the image of the ice-resurfacing machine are registed trademarks of Frank J Zamboni Co. , Inc. , and Zomboni is used with permission. For all your non - zombie - related ice resurfacing needs, visit www. zamboni. com! — 不要被误认为是磨冰机品牌的表面冰机。Zomboni和表面冰机的图像是Frank J Zamboni Co., Inc.的注册商标,Zomboni是经许可使用的。对于所有与僵尸无关的覆冰需求,请访问www. zamboni. com— 经常被误以为是在驾驶着造冰车的僵尸,但事实上造冰车僵尸是种完全不同的生物形式,他与太空兽人联系更紧密而不是僵尸。


IP属地:新疆来自Android客户端1楼2022-04-05 06:13回复