cctv6吧 关注:239,238贴子:169,309
  • 14回复贴,共1

【投票】对于外语片的国语配音你持什么态度

只看楼主收藏回复

反正我觉得国语配音会使影片失去很多真的东西,支持原声。


1楼2010-07-04 10:52回复
    不喜欢声音很奇怪的中文配音啊 和原音一点都不搭调的 直到现在唯一喜欢点的就是海底总动员的配音= =哎~~~~~~~


    2楼2010-07-04 12:41
    回复
      如果我没看过原音版本的话,倒还觉得无所谓,如果是看过,只觉天雷阵阵…观影时续带避雷针


      3楼2010-07-04 12:43
      回复
        回复:3楼
        好巧啊~在这里看到你


        4楼2010-07-04 12:45
        回复
          回四楼,因为你我才知道这个吧,没事儿瞎转幽


          5楼2010-07-04 12:56
          回复
            支持原声


            IP属地:山西7楼2014-11-28 15:26
            回复
              有国语配音更贴切


              8楼2014-11-28 19:36
              回复
                配音的翻译用一个星期的时间翻译出来,传达出来的原来语音的魅力和信息,你能在短短零点1秒内超过专业翻译一个星期得反复斟酌的结果??
                  那你还看什么电影啊,到外交部当同声翻译得了
                  有些无耻而又虚荣心旺盛的人,就是可笑
                  愚蠢到连这么一个简单得道理都不明白,如果真的想体验电影本来的魅力,真的想融入电影想要表达的情境,当然要听配音的
                  那些成天标榜自己听原声的人其实靠看字幕来理解意思就是一些乡下土财主似的土人,无知的以为看原声电影就好象多有面子似的
                  我就不信一边看画面还要看字幕来理解意思,究竟有多少的乐趣?
                  更何况现在字幕的翻译往往比配音的还要蹩脚生硬
                  配音的无论如何还能让人把注意力更集中在演员细微的表情动作上面,要练英语听力似的看电影,那还是直接听英语磁带好了......引自杜车别


                来自手机贴吧9楼2014-11-30 02:39
                回复
                  所谓英文还行的人,对英文对白的理解能到什么程度?他对英文对白瞬间的理解能超过那些把英语当成专业,对这些台词背后的文化背景文化典故有深厚理解的专业英语翻译?
                    所谓英语还行的人,能听明白大概的意思也就不错了,否则就不叫还行,而叫精通,明白这个区别么?如果再不明白,那你连汉语都恐怕是很不行了!!
                    能听出什么一语双关、谐音、押韵、同音词、同义词、相似词??
                    同样说中国话,不同方言的人在听别的地区方言的时候很大程度上都做不到这一点,一个所谓的英语还行的人就能听出这么多名堂,我看你头脑混乱的确实不轻
                    如果水平真的达到和把英语作为母语的人一样,还说什么?可事实上有多少吹嘘标榜自己只看原音的人是这个水平?大部分都是一些骨子里的附庸风雅的蠢人而已
                    而且从你的发言来看.不但理解力低下,不明白我说的什么意思,而且看来思维逻辑相当混乱.看电影是如果为了让英语达到高层次,那分明是一心不忘学习的老古董,那就直接了当的说他自己是为学习好了,既然是要为达到高层次的英语,你听英语播音,看英语词典都没问题,看英语电影当然更是老古董为了学习英语提高英语的的办法,没有人会反对的
                    但如果抛开整天不忘学习不忘提高这样的老古董的心理目标,单纯欣赏电影本身来说,从电影获得乐趣来说,水平还没有达到把英语作为母语的人的档次,就不要成天恬不知耻的把听英语原声电影当成什么荣耀的事情.
                    眼睛盯着字幕,竖直了耳朵,脑子还慢半拍的琢磨这个对白什么意思,那个对白什么意思,连人物的细微表情动作都只能看个大概,这样看电影得来的韵味离电影原本要传达差了十万八千里
                    电影本身要传达的原汁原味只能是把这个语言当成母语毫无障碍的观看理解台词对白的时候才能实现
                    另外说配音翻译好不好的问题,更说明你头脑糨糊一样混乱
                    配音翻译的配的不好当然不好,这不是典型的废话吗?
                    就是看中国自己的电影,或者美国人看自己的电影,都有台词不好,演员对白不好的问题


                  来自手机贴吧10楼2014-11-30 02:42
                  回复
                    宁愿不看


                    IP属地:广东来自Android客户端11楼2014-11-30 08:41
                    回复
                      主要中英双字幕+支持原声正版!配音不好听的!


                      来自Android客户端12楼2014-11-30 18:47
                      回复
                        配音的宁愿不看…失去了原有的味道。


                        来自iPhone客户端13楼2014-12-01 18:05
                        回复
                          中英双字幕+原声正版!


                          IP属地:福建来自Android客户端15楼2014-12-04 06:44
                          回复
                            对于听不懂英语的人的解救


                            来自Android客户端16楼2014-12-07 15:53
                            回复