国内自媒体错误翻译推文,而实际是什么意思呢?
“拉塞尔威斯布鲁克说以前他在场上一犯错就容易被换下场。而在快船,教练允许他犯错后继续在场上打。威斯布鲁克对快船队此举表示非常感激。”
quick hook是棒球术语,意思是犯错后立马被换下场,对应的是slow hook,犯错后观察一下表现再决定是否换下。
再说人家这篇推文里并没提到湖人,人家说的是in the past。
“拉塞尔威斯布鲁克说以前他在场上一犯错就容易被换下场。而在快船,教练允许他犯错后继续在场上打。威斯布鲁克对快船队此举表示非常感激。”
quick hook是棒球术语,意思是犯错后立马被换下场,对应的是slow hook,犯错后观察一下表现再决定是否换下。
再说人家这篇推文里并没提到湖人,人家说的是in the past。