985吧 关注:673,785贴子:11,321,415
  • 6回复贴,共1

第一个翻译共产党宣言的人

只看楼主收藏回复

1906年1月,同盟会党人朱执信在东京出版的同盟会机关报《民报》上发表了《德意志社会革命家小传》一文,其中摘要翻译了《共产党宣言》。
朱执信翻译的《共产党宣言》是从日文版转译的,转译自1904年日本学者幸德秋水和堺利彦合译的英文版《共产党宣言》——这一转译意义重大,因为它是“共产党”一词在中国的第一次出现。
交大执信西斋就是为了纪念朱执信而建的。执信西斋前是交大著名的饮水思源碑。饮水思源碑上有交大的校徽,交大校徽上的铁锤、红星、齿轮特别引人注目。
铁锤代表工人阶级,也是党徽里的重要符号。
红星代表红军,也是军徽里的重要符号。
齿轮代表工业,也是国徽里的重要符号。


IP属地:上海来自Android客户端1楼2023-07-02 08:54回复
    “共产党人不屑于隐瞒自己的观点和意图。他们公开宣布:他们的目的只有用暴力推翻全部现存的社会制度才能达到。让统治阶级在共产主义革命面前发抖吧。无产者在这个革命中失去的只是锁链。他们获得的将是整个世界。全世界无产者,联合起来!”
    这是我们现在所读到的《共产党宣言》的一段译文,可最早的汉语译文则是:“凡共产主义学者,知隐其目的与意思之事,为不衷而可耻。公言其去社会上一切不平组织而更新之之行为,则其目的,自不久达。于是压制吾辈、轻侮吾辈之众,将于吾侪之勇进焉龚伏。于是世界为平民的,而乐恺之声,乃将达于渊泉。噫来!世界之平民,其安可以不奋也。”(《朱执信集》上册,中华书局1979年1月版,第12页)
    这段译文是《宣言》中这段话的第一个中译版本,译者是当时在日本任《民报》编辑的朱执信。


    IP属地:上海来自Android客户端3楼2023-07-02 09:04
    收起回复
      执信西斋初落成时名为西新宿舍,后为纪念1920年在反对桂系军阀战争中就义的民主革命战士、孙中山先生的忠实追随者朱执信先生,定名为执信西斋,并于1930年3月28日举行了建校34周年暨执信西斋落成典礼。


      IP属地:上海来自Android客户端4楼2023-07-02 09:19
      回复
        朱执信,原名大符,字执信,中国近代资产阶级革命民主派的革命家、思想家。
        说到这里,可能有同学会问,为什么要将德语der Kommunistischen Partei翻译为“共产党”?其实,这一中文名称并不是朱执信先生原创,而是借鉴了日文版《共产党宣言》,在日文版中幸德秋水和堺利彦将英译的Communist Party译作日语“共产党”,朱执信先生便直接拿了过来,于是,一个无数人为之抛头颅、洒热血的名称通过朱执信先生那支不经意的笔,在中国大地产生了。


        IP属地:上海来自Android客户端5楼2023-07-02 09:49
        回复
          朱执信是中国近代资产阶级革命家、理论家,也是中国早期的马克思主义传播者。1905年中国同盟会在日本东京成立时,以官费留学日本的朱执信被选为评议部议员兼书记,成为孙中山的得力助手、中国民主革命派的重要骨干。1906年朱执信在同盟会机关报《民报》上发表了《德意志社会革命家列传》,第一次比较详细地介绍了马克思、恩格斯的生平事迹以及《共产党宣言》《资本论》的部分内容。毛泽东曾说过,“朱执信是国民党员,这样看来,讲马克思主义倒还是国民党在先”[1],并称赞朱执信是“马克思主义在中国传播的拓荒者”[2]。
          [1] 毛泽东.毛泽东文集:第 3卷[M].北京:人民出版社,1996:290.[2] 杨金海.马克思主义的传播与中华民族的百年命运[J].马克思主义与现实,2011(4):9.


          IP属地:上海6楼2023-07-02 11:15
          回复
            顶顶顶


            IP属地:上海来自Android客户端7楼2023-07-02 11:23
            回复