“华中师范大学”——多么朗朗上口而又富有深意的名字,翻译成英文,竟然变成了“ Central China Normal University”这么译名。我第一次看到“华中师范大学”的名字,想到的是像“Huazhong University of Science and Technology”那样的简单易懂而又朗朗上口的译名,这不就是一个优秀典型吗?要我说“ Central China Normal University”这个名字,更适合作为一个简称,或者一个外号,这个大学最好的英文译名,就是别翻译,就叫“华中师范大专”或者“师专”