哥斯拉吧 关注:99,218贴子:2,129,051

回复:论一个傻·逼中文译名会给电影造成多么恶劣的影响

只看楼主收藏回复

关键他已经不是译名的问题了。
不过支持译名再赶跑一摞路人让这坨玩意暴死好好抽一抽温加德和JK俩摋蓖的蓖脸


IP属地:河南来自Android客户端31楼2024-01-22 23:05
回复
    那个红毛也算猴子,没差啦


    IP属地:广东来自Android客户端32楼2024-01-22 23:12
    回复
      还好吧,起码没译成猩球崛起


      IP属地:广东来自Android客户端33楼2024-01-22 23:23
      回复
        额,legend of the sworf为什么会翻译成斗兽争霸啊?信达雅是个个一点不沾呀我寻思,让翻译软件机翻都不会这么翻


        IP属地:江西来自Android客户端35楼2024-01-23 00:05
        回复
          副标题无所谓吧,不管是不是粉,都是冲哥斯拉这三个字去的(或者消遣打发时间)


          IP属地:广东来自iPhone客户端36楼2024-01-23 00:05
          回复
            不如哥斯拉x金刚


            IP属地:贵州来自Android客户端37楼2024-01-23 00:13
            回复
              没事,观众会默认那个红猴子也是金刚的


              IP属地:加拿大来自iPhone客户端38楼2024-01-23 01:08
              回复
                末日铁拳来了


                IP属地:陕西来自Android客户端39楼2024-01-23 01:19
                回复
                  大X战!这戏剧张力不就上来了?


                  IP属地:英国来自Android客户端40楼2024-01-23 01:55
                  回复
                    亚瑟王这部片子我印象非常深刻,当年大学逃了门水课去看,正看一半,同学发消息说点名了,这时候回去也没啥意义了,就硬是在电影院看完了


                    IP属地:湖北来自iPhone客户端41楼2024-01-23 02:25
                    回复


                      IP属地:广西来自iPhone客户端42楼2024-01-23 02:57
                      回复
                        三傻大闹宝莱坞


                        IP属地:湖北来自Android客户端43楼2024-01-23 03:37
                        回复
                          《亚瑟王:影响》
                          《哥斯拉挤入金刚》


                          IP属地:黑龙江来自Android客户端44楼2024-01-23 03:47
                          回复
                            红kong也是kong


                            IP属地:江苏来自iPhone客户端45楼2024-01-23 04:50
                            回复
                              主要是吸引路人去看,剧情烂的话被喷很正常,如果剧情好的话谁在乎


                              IP属地:新西兰来自iPhone客户端46楼2024-01-23 07:13
                              回复