不是很认同木头老爷只指代歌斐木,比如下面这两句话:①一位名叫木头老爷的好心人愿意伸出援助之手 ②匹诺康里迎来了一位名叫木头老爷的绅士
如果木头老爷只指代歌斐木的话,这两句翻译出来的意思就是:①歌斐木愿意伸出援助之手(也就是说同谐家族本来不想援助匹洛康尼,只是歌斐木自己想来帮忙才带领人们来到此处) ②匹洛康里来了一位名叫歌菲木的绅士(也就是说来到匹洛康尼的只有歌斐木孤单一个人,其他人都没来)
从这两点分析明显不符合实际剧情,只有翻译成家族才更为合理,如果翻译成家族就是:①家族愿意伸出援助之手 ②匹洛康尼来了一位名叫家族的势力,所以我觉得木头老爷根据上下文,可以同时指代歌斐木或家族