猴王:
这是一个迟来了多年的真1文本完全汉化版本,早期的女神系列在国内太冷门所以我自己对于真1的汉化补完也早已放弃了,这次托年轻小伙伴们的福能够在有生之年补完这个版本可说是意料之外的惊喜。
这次的汉化我直接参与的部分不多,但是真1无论对于我个人做过的游戏汉化还是对于女神系列都是很有历史意义的一作,所以这里着重介绍一下这个版本和当年狼组汉化版本的不同点,既是给新人一个选择参考,同时,也借此机会对于当年一同完成了系列汉化开荒的狼组同仁们表达迟到多年的感谢和歉意。
Advance汉化组的2024年汉化版(以下为了方便就叫Advance版)和当年狼组汉化版的最大不同点:
1:除了主线剧情全部重新汉化过以外,影像馆里的内容也得到了翻译补全。
影像馆不存在于SFC版和PS版,是移植GBA版时候的独有新增内容。当玩家在游戏里通过宝箱或别的方式搜集到一些角色、恶魔的相关道具以后,就可以在这里看到一些文字小剧场。内容基本都是对于原作描写空白的一些补完。
当年狼组版没有翻译这个部分的内容,最直接的原因是人手不够,再加上当时更多的是玩家心态(这段后面会解释,其实当年的很多选择都是出于纯粹的玩家心态)急着早点完成以后放出,所以跟game play没有直接关联的部分就干脆偷懒了。
另一个原因则是影像馆里的内容以原版的基准来看的话,确实是挺微妙的…
虽然这种说法听起来有点原著婆罗门了,但是一方面确实不是所有剧情节点之间的留白都必须事无巨细交代出来才叫好的剧本(比如从小想当警察的发小过了几年重逢已经当上了警察,然后影像馆里就补全了去当警察的考试过程…这种有点可有可无的细节),另一方面一些一些新增的剧情也多少有违和感。比如“真1的主角最终死于事故”的说法就来自GBA真2的影像馆(实际上当年的访谈里主创们对于主角的态度,更多是看做玩家的分身,故事结局以后主角的故事也就结束了不再描写留白给玩家自行去想象)、以及“作为恶魔召唤程序的发明人,斯蒂芬在网络上到处散发召唤程序是因为他被失去了记忆,试图通过散发召唤程序来找到关于自己身世的线索”和“30年前死于核弹并投胎转世以后的女主角,夺舍了30年前的自己的灵魂”这些怎么看都不符合角色人设的新剧情。
当然这类有点ooc的 剧情在影像馆里只占一小部分,其他的补全还是有价值的。而且不管描写再违和这些都是官方游戏里的内容,所以依然是有权威性的。
至于影像馆新增剧情微妙的原因,一方面是因为距离原版已经11年了,当年的剧本主创已经不在团队里。而剩余的开发参与者们包括金子当时都在忙于真女神转生3的开发,GBA版是由脚本家礒貝正吾担当游戏监督、以少数人手完成的移植工作。这种情况下影像馆里的内容质量薄弱也就不奇怪了,巧妇也难为无米之炊,GBA版开发团队在预算不足和人手不足的条件下还得尽量搞出一些新内容来作为卖点,所以也是可以理解的。
2:全部恶魔的能力值和全部魔法的攻击力回归日版数据
*Advance版和狼组版都是基于日版汉化的,所以两者的记录通用。而GBA版是推荐二周目的(新加内容的恶魔银行必须走C路线才能开启)因此如果是两者都没有体验过的玩家,这次不妨试试看一周目玩Advance版二周目玩狼组版。虽然字库的变动可能造成角色名字乱码,但只要二周目更换rom以后再开新档给角色起名即可。
这点也是当年狼组版本争议最大的地方,因为恶魔数据和魔法数据确实和日版不同,为此这些年来狼组的同好们大概没有少承受“乱改游戏”“塞私货”的批评。但其实这都是我个人做出的决定,狼组的同好们完全是承受了不白之冤,为此这些年每每想到这点就觉得真的是愧对于当年一起付出心血汉化的他们,所以尽管迟了很多年,也借此机会给当年狼组的同好们道个歉-------当年考虑事物还不成熟的我真的给大家添了很多麻烦,也谢谢大家当年能宽容地接受我的固执。
具体的差异可以参考截图里同一个恶魔的对比(左边为日版右边为狼组版):
可以看到相比原版狼组版本恶魔的数据都有加强,因为数据公式是lv×N+种族补正,所以等级越高加强幅度越大。越高等的种族获得的种族补正也越多。这个公式其实atlus本家也在用,区别只是狼组版增加了N的数值大小。
恶魔数据的加强最大的影响是仲魔会变得更有用了,虽然敌人也会增强但因为大部分高等级恶魔不会作为野怪登场,所以比恶魔上限的话是玩家更有利。负面影响则是如果玩家不喜欢用仲魔战斗更喜欢只用男女主角二人旅行的话难度会比原版更高(不过女主角的雷魔法控场战术依然有效)。
两个版本的魔法的差别在于攻击魔法的威力值。
系统上设定的魔法威力上限是25,原版里玩家能拿到的最强火魔法威力是50,最强冰魔法威力是32,最强万能魔法威力是70。
狼组版的魔法威力值则基本都提升到了原版的1.5倍左右。带来的直观影响是魔法型仲魔/人类角色也能输出了,负面影响则是来自敌人