金庸吧 关注:840,171贴子:52,316,615
  • 11回复贴,共1

你知道降龙十八掌怎么翻译成英文吗?

只看楼主收藏回复

我敢说,老外理解不了金庸的小说。因为他们翻译不了。
九阳神功,你以为是“The martial arts of the gods of the nine suns”(九阳之神的武功)?
其实他们翻译的是“nine man’s power (九个男子的力量)”。
他们一翻译就变味了,所以他们理解不了。
就像当年中医的干姜,被翻译成fu*kingginger,老外怎么也想不明白。


IP属地:河南1楼2024-06-23 10:43回复
    神照经翻译的还不错,神照经god bless you (神保佑你)
    金刚伏魔圈翻译的最吊:superman’s cover(超人的保护)


    IP属地:河南2楼2024-06-23 10:44
    回复
      试试干姜,fucking ginger


      IP属地:河南3楼2024-06-23 10:46
      收起回复
        Xiang Long Shi Ba Zhang


        IP属地:安徽来自Android客户端4楼2024-06-23 16:17
        收起回复
          为什么不翻译成干燥的姜


          IP属地:北京来自Android客户端5楼2024-06-23 18:30
          收起回复
            六脉神剑
            玉女剑法
            一阳指


            IP属地:广东来自Android客户端7楼2024-06-24 04:20
            回复
              no JJ book这个翻译就有内涵


              IP属地:广东来自iPhone客户端8楼2024-06-24 08:27
              回复
                老外其实不需要理解,你在打架时也没喊神功的名字,老外也无法沸腾,人家热血格斗都有喊名,怎地你不喊


                IP属地:马来西亚来自iPhone客户端9楼2024-06-24 10:19
                回复