“错了,不是Absumus,是Adsumus,团聚。”
听闻此言,你往身后的躺椅上一瘫,把手中那份用你看不懂的语言写就的歌谱盖到脸上,抱怨起阿戈尔语的复杂。“航道”事件过后,以凯尔希医生为代表的医疗部已有过多次密谈,而他们给出的决议是,为了你的健康着想,“为了能让博士以更好的姿态迎接接下来的挑战”,你至少得好好休息上一个礼拜,为此凯尔希和阿米娅甚至不惜向人事部以及其他有关部门施压。于是最终的结果自然向好:你不仅得以免除一段时间内的大部分工作,还收到一笔直接来自财务部的特殊补贴。对此你除了默默祈祷自己的空缺没给人家带来太大麻烦之外,实在不知道该作何感想。
好吧,弥利亚留姆那方云水之间的异响仍回声不息,但你相信以克莱门莎执政官的眼界与手腕,游刃有余地荡平异族的海波应该不是什么难事。真正令你担心的,是玛利图斯对你说过的那番话,每当你闭上眼睛,那些字句就会从回忆里扑出来,牢牢抓住你的神经,就像藤壶在船身之上牢牢附着,建立起自己的王国,蒙上原先该在那里的事物,在不知不觉中改换成另一些恶毒摸索的东西。或许医疗部的判断难得正确了一回,既然事情已告一段落,也是时候给自己放个假,好好调整一下了。在阿戈尔尝试过的那份所谓“可食用叙事诗”中,你不正读到像“Rapiamus, amici,occasionem de die, dumque virent genua”这样的句子吗?(斯卡蒂后来告诉你,这句话的意思是:“朋友啊,让我们别错过机会,趁白日未尽,趁膝盖尚青春。”)回想起来,阿戈尔语在各个方面的表述方式,和你所熟悉的语言的确大有不同,你还是在斯卡蒂的帮助下,才把这句话的逻辑理清。
眼下,猎人们已经全部归舰,暂做休整。不久她们便会再度启程,配合计划的纵深,奔袭远洋救援同胞。不过,那还有些时日。在这段时间的空闲中,你一直和斯卡蒂学习着她家乡那低沉动听的歌谣。你知道,能把这些歌教与你唱,这是她一直以来的愿望。虽然从未主动和你说起,你却不止一次地看见她来找你时那摞寻常公文下紧紧压着的泛黄歌谱,不止一次地听见她坐在甲板上唱着那些古老,舒缓的歌谣。上一次是什么时候?你回忆起伊比利亚的夕阳,落日熔金。暮春的风庇护着伊比利亚的都城佩尔多尼朵拉,使日光变得温润,使田园免于焦渴。田野就这样在夕阳的絮语与和风的爱抚下向前铺展开去,被白色贝壳颜料漆过的传统方形田舍所点缀,空气中萦绕着百里香和葡萄叶的馥郁香气。斯卡蒂任由发丝在空中飘舞,把它们浸润在其中,啜饮着田野与自然的气味。她坐在与这景象格格不入的钢铁巨兽之上,形成夸张的反差,那么——娇小!钢铁铸成却反着金色光芒的护板欣赏着,亘古不变的大地聆听着,而那些香气就把这些歌谣捎带进你的耳中,婉转动听,一如这伊比利亚的郊野即景。
令人沮丧的是,阿戈尔语对你来说是个巨大的难关,而斯卡蒂又不满足于紧紧让你学会曲调却又不懂歌词。对于一个长期浸泡在特定几种语言环境中的人来说,要快速学会欣赏另一种语言似乎的确不太现实——尤其是已经高度分化的阿戈尔语。可是斯卡蒂在这方面却带着某些令人难以置喙的执拗。于是,你只好开始整日地琢磨起那些变位,夺格和词句。所幸,斯卡蒂是个耐心的老师。倘若换做别人,可能早就或多或少有些不耐烦了。
“嗯。如今的阿戈尔语还是被先哲们简化过的。这里,AB表示分离,而AD表示靠近,合并。博士,‘分别总是野蛮而令人不快(brute),而团圆永远仅存于梦中(dream)’,来吧,我们再试试这一句。”
你把歌谱从脸上拨开,只露出一双眼睛,瞧着眼前这个怀抱着里拉琴的阿戈尔女孩。大概已经有三天了,你能感觉得出,她已经有点儿疲倦,有点儿憔悴,而你自己也觉得是时候休息一下了。于是你站起身,看看身后那台巨大,发出单调摆声的座钟——这是那个高卢人送给你的礼物,你一直想着找个机会向他道谢,可一直寻他不到,只好暂时作罢。你不记得它具体是什么时候被安置在这间屋子里的,只是偶尔惊觉,发现在不知不觉间,这种宛如节拍器一般的乏味声音就狡猾地钻进了生活的空隙,裁断着每日的小节,令你时刻警醒于时间的流逝。你突然想起,你和斯卡蒂都还没吃晚饭。
“斯卡蒂……先到这里吧。”你指指座钟,“该吃晚饭了。我记得今天是古米和角峰当班,说是要给大家做什么“卡西米尔蔬菜锅”,前两天就催着采购部去买食材来着。要和我一起去吗?”
眼前的阿戈尔女孩先是一愣,不过很快缓过神来。她摇摇头,放下了手中的琴。
“真的不来吗?我回来的时候可是有人告诉我,食堂里还有限量的雪白蒜泥馅饼,可不能让那些馋嘴的家伙都吃光啦。我听说今天晚上还有舞会……”
见她还是不愿走,你只好告诉她会给她带一份餐,过道边的微型冰箱里放着几瓶莱塔尼亚的利口佳酿,需要的话可以自便。
“那我走啦。这叫Absumus,分别。这回可没弄错吧?回见!”
听闻此言,你往身后的躺椅上一瘫,把手中那份用你看不懂的语言写就的歌谱盖到脸上,抱怨起阿戈尔语的复杂。“航道”事件过后,以凯尔希医生为代表的医疗部已有过多次密谈,而他们给出的决议是,为了你的健康着想,“为了能让博士以更好的姿态迎接接下来的挑战”,你至少得好好休息上一个礼拜,为此凯尔希和阿米娅甚至不惜向人事部以及其他有关部门施压。于是最终的结果自然向好:你不仅得以免除一段时间内的大部分工作,还收到一笔直接来自财务部的特殊补贴。对此你除了默默祈祷自己的空缺没给人家带来太大麻烦之外,实在不知道该作何感想。
好吧,弥利亚留姆那方云水之间的异响仍回声不息,但你相信以克莱门莎执政官的眼界与手腕,游刃有余地荡平异族的海波应该不是什么难事。真正令你担心的,是玛利图斯对你说过的那番话,每当你闭上眼睛,那些字句就会从回忆里扑出来,牢牢抓住你的神经,就像藤壶在船身之上牢牢附着,建立起自己的王国,蒙上原先该在那里的事物,在不知不觉中改换成另一些恶毒摸索的东西。或许医疗部的判断难得正确了一回,既然事情已告一段落,也是时候给自己放个假,好好调整一下了。在阿戈尔尝试过的那份所谓“可食用叙事诗”中,你不正读到像“Rapiamus, amici,occasionem de die, dumque virent genua”这样的句子吗?(斯卡蒂后来告诉你,这句话的意思是:“朋友啊,让我们别错过机会,趁白日未尽,趁膝盖尚青春。”)回想起来,阿戈尔语在各个方面的表述方式,和你所熟悉的语言的确大有不同,你还是在斯卡蒂的帮助下,才把这句话的逻辑理清。
眼下,猎人们已经全部归舰,暂做休整。不久她们便会再度启程,配合计划的纵深,奔袭远洋救援同胞。不过,那还有些时日。在这段时间的空闲中,你一直和斯卡蒂学习着她家乡那低沉动听的歌谣。你知道,能把这些歌教与你唱,这是她一直以来的愿望。虽然从未主动和你说起,你却不止一次地看见她来找你时那摞寻常公文下紧紧压着的泛黄歌谱,不止一次地听见她坐在甲板上唱着那些古老,舒缓的歌谣。上一次是什么时候?你回忆起伊比利亚的夕阳,落日熔金。暮春的风庇护着伊比利亚的都城佩尔多尼朵拉,使日光变得温润,使田园免于焦渴。田野就这样在夕阳的絮语与和风的爱抚下向前铺展开去,被白色贝壳颜料漆过的传统方形田舍所点缀,空气中萦绕着百里香和葡萄叶的馥郁香气。斯卡蒂任由发丝在空中飘舞,把它们浸润在其中,啜饮着田野与自然的气味。她坐在与这景象格格不入的钢铁巨兽之上,形成夸张的反差,那么——娇小!钢铁铸成却反着金色光芒的护板欣赏着,亘古不变的大地聆听着,而那些香气就把这些歌谣捎带进你的耳中,婉转动听,一如这伊比利亚的郊野即景。
令人沮丧的是,阿戈尔语对你来说是个巨大的难关,而斯卡蒂又不满足于紧紧让你学会曲调却又不懂歌词。对于一个长期浸泡在特定几种语言环境中的人来说,要快速学会欣赏另一种语言似乎的确不太现实——尤其是已经高度分化的阿戈尔语。可是斯卡蒂在这方面却带着某些令人难以置喙的执拗。于是,你只好开始整日地琢磨起那些变位,夺格和词句。所幸,斯卡蒂是个耐心的老师。倘若换做别人,可能早就或多或少有些不耐烦了。
“嗯。如今的阿戈尔语还是被先哲们简化过的。这里,AB表示分离,而AD表示靠近,合并。博士,‘分别总是野蛮而令人不快(brute),而团圆永远仅存于梦中(dream)’,来吧,我们再试试这一句。”
你把歌谱从脸上拨开,只露出一双眼睛,瞧着眼前这个怀抱着里拉琴的阿戈尔女孩。大概已经有三天了,你能感觉得出,她已经有点儿疲倦,有点儿憔悴,而你自己也觉得是时候休息一下了。于是你站起身,看看身后那台巨大,发出单调摆声的座钟——这是那个高卢人送给你的礼物,你一直想着找个机会向他道谢,可一直寻他不到,只好暂时作罢。你不记得它具体是什么时候被安置在这间屋子里的,只是偶尔惊觉,发现在不知不觉间,这种宛如节拍器一般的乏味声音就狡猾地钻进了生活的空隙,裁断着每日的小节,令你时刻警醒于时间的流逝。你突然想起,你和斯卡蒂都还没吃晚饭。
“斯卡蒂……先到这里吧。”你指指座钟,“该吃晚饭了。我记得今天是古米和角峰当班,说是要给大家做什么“卡西米尔蔬菜锅”,前两天就催着采购部去买食材来着。要和我一起去吗?”
眼前的阿戈尔女孩先是一愣,不过很快缓过神来。她摇摇头,放下了手中的琴。
“真的不来吗?我回来的时候可是有人告诉我,食堂里还有限量的雪白蒜泥馅饼,可不能让那些馋嘴的家伙都吃光啦。我听说今天晚上还有舞会……”
见她还是不愿走,你只好告诉她会给她带一份餐,过道边的微型冰箱里放着几瓶莱塔尼亚的利口佳酿,需要的话可以自便。
“那我走啦。这叫Absumus,分别。这回可没弄错吧?回见!”