Let me not then die ingloriously, and without a struggle.
这句话的中文翻译是:“那么,让我不要毫无荣耀地死去,也不要毫无斗争地死去。”
这句话出自荷马的《伊利亚特》,与第一句宣传词对应时代变迁,第二句对应建筑系统不同,这句话似乎对应了广义上的战斗系统。可以看到在介绍视频中将它与三代作品对应起来,目前不知道其中的联系是什么。
注:X在发布这一宣传词时特意跳过了宣传片中的第三句话(出自摩罗衍那),所以我推测每一句话确实对应前作一些系统的在文明7中的变革。比如当介绍三代作品时特意选取了第四句宣传语。
这句话的中文翻译是:“那么,让我不要毫无荣耀地死去,也不要毫无斗争地死去。”
这句话出自荷马的《伊利亚特》,与第一句宣传词对应时代变迁,第二句对应建筑系统不同,这句话似乎对应了广义上的战斗系统。可以看到在介绍视频中将它与三代作品对应起来,目前不知道其中的联系是什么。
注:X在发布这一宣传词时特意跳过了宣传片中的第三句话(出自摩罗衍那),所以我推测每一句话确实对应前作一些系统的在文明7中的变革。比如当介绍三代作品时特意选取了第四句宣传语。