-
-
38
-
16朗读兰波的诗。申请加精
-
43特开一贴 大家把自己的情绪涂抹上去 不要管和心爱的兰波差距多大 我们只顾着我们自己开心
-
32另附夏尔维勒两处兰波故居以及兰波博物馆的照片。
-
25我正在逼近我所熟知的历史。 为这不可名状的大欢喜大悲哀痛哭流涕。 它让你在金色的大门前求乞,受一切美德排挤。 给你永不服从,被流浪被信任, 成为
-
45于今天近下午1:00到达了夏尔维勒Charleville。 其实现在叫“夏尔维勒-梅济耶尔Charleville-Mézières”。因为现在Charleville和Mézières已经被合并
-
13先来法语原版的。 Le bateau ivre Comme je descendais des Fleuves impassibles, Je ne me sentis plus guidé par les haleurs : Des Peaux-Rouges criards les avaient pris pour cibles, Les ayant cloués nus aux poteaux de couleurs. J'étais insoucieux de tous les équipages, Porteur de blés flamands ou de cotons anglais. Quand avec mes haleurs ont fini ces tapages, Les Fleuves m'ont laissé descendre où je voulais. Dans les clapotements furieux des marées, Moi, l'autre hiver, plus sourd que les cerveaux d'enfants, Je courus ! Et les Péninsules démarrées N'ont pas subi tohu-bohus plus tr
-
47谁知道兰波的墓在哪里?法国的马赛?我想有生之年去看看。 他有墓吗?
-
7
-
10我是谁? 在滚滚紫蓝色的闪电中来临, 自恒古就沉默的天空,孕育了我, 身无一物,戴着彩霞,黄昏,白云! 有草我灵魂就可以顺着到地心里去燃烧, 熔
-
28从来不上网,第一次发现有此吧,要求发贴才能入,那就把木心先生的文章上缴了。 声明:不大会电脑,也许有错误 今天不一定打得完
-
21http://www.box.net/shared/s19osol2zb
-
7背着兰波的《彩图集》,走在冬天正午的阳光下,自由的气息似乎穿透在每一缕光线中间。我感到痛苦,自由的痛苦,又感到轻灵,似乎美就在旁边,但你却
-
3导演: 奈洛.里西 主演: 尚.克罗得.布里叶 特伦斯.斯坦姆普 类型: 恋爱 同xing之爱 言情 地区: 意大利 语言: 意大利语
-
3一楼给百度 全法文,没有翻译,我没那本事翻译
-
3http://mp3.sogou.com/music.so?query=Arthur+Rimbaud
-
110本吧主崇尚极简主义,望各位吧友体谅。如有任何不满,欢迎在本帖内发泄。
-
0洪水过后 洪水的观念刚刚失势, 一只野兔就在驴食草和摇钟花当中停住,隔着蛛网像虹霓祷告。 噢!那些宝石收藏了,——那些花儿已在张望。 肮脏的大街摆开了肉案,那些小船又由渔人驶向宛如在那些版画上展示的那片海面。 鲜血流了,在蓝胡子家里,——屠场上,——杂耍团里,上帝的印记叫那些场所的门窗变得苍白。血和奶一起流淌。 合伙人造起房子,一家家咖啡馆,高脚杯中加酒的咖啡在冒气。 那所还湿淋淋的玻璃窗的楼房
-
2不回来吗? 不回来吗? 在陶醉的那一刻, 我忍了又忍, 却造成, 一生难忘的恐惧与痛苦,飘扬于空中。 可是邪恶的渴望, 却使我
-
3选自《兰波彩图集》叶汝琏译 你一击鼓,迸发一切音响并引来新的和谐。 你一迈步,新人奋起而阔步前进。 你一转首:新的爱情!你再回首,——新
-
28Total Eclipse & Arthur Rimbaud 《Total Eclipse》,我寻找和期待了将近3年的电影,直到昨天才意外地看到.年轻的Leonardo Dicaprio完美得仿佛梦
-
0花 〔法〕兰波 从一级金色的阶梯上——在丝带和青烟的缭绕中,在碧绿的天鹅绒和阳光下青铜般幽光闪闪的晶莹的水面之间——我看到了,在一块由
-
1群鸦 作者:兰波 主啊,当牧场上寒气萧森 在罗列着古老十字架的路上 当荒村中,悠长的三祷经 在沟渠上,在洼地上 在花草凋残的 一会
-
0奥菲利娅 兰波 1 在繁星沉睡的宁静而黝黑的的水面上 白色的奥菲利娅漂浮着象一朵大百合花, 躺在她修长的纱巾里极缓地漂游……
-
0牧神的头 作者:兰波 在树丛这镀着金斑的绿色宝匣中 在树丛这开着绚烂花朵的朦胧中 睡着那甜蜜的吻 突然那活泼打乱一片锦绣
-
11今世愿与他们作伴 作者:Keanufan 兰波,第一。 今世哪有这样的人和才华,还有最后的缄默?现在那些现代派和后现代派多是拾他牙慧、狗尾续
-
4拳头湍在破衣兜里,我走了, 外套看起来相当神气; 我在天空下行走,缪斯!我忠于你; 哎呀呀,我也曾梦想过灿烂的爱情! 我惟一的短裤上有
-
2这是一个雕花的大橱,阴暗的橡木, 十分古老,一副老奶奶的面孔; 橱门打开,一股陈酒与醉人的芳香, 便从阴影之中溢出来。 橱柜里装满杂乱
-
1傍晚五点 八天来,我在石子路上奔波, 磨破了一双靴子,才来到夏尔鲁瓦。 在绿色小酒店里:我要了 面包片、黄油和半凉的火腿。 真幸
-
17这是一个绿色的山穴, 欢唱的小河把银色的褴褛挂在草尖, 阳光在傲岸的山头闪烁, 这是一个泛着青苔的空谷。 一位年轻的士兵,张着嘴,光
-
12我找到的
-
21兰波(Arthur Rimbaud)诗选 兰波(1854-1891),15岁就擅长写作拉丁文诗歌,掌握了法国古典诗歌的传统格律。从16岁(1870)起,他常常外出流浪,和比他年长10岁的诗人魏尔兰关系亲密,但后来发生冲突,魏尔兰甚至开枪打伤了兰波。现存的兰波的诗有140首左右,主要在16至19岁期间所写。在兰波早期的诗中可以看出帕尔纳斯派的影响,后期诗作加强了象征主义色彩。主要诗集有《地狱的一季》、《灵光集》。 醉舟 当我顺着无情河水只有流淌,