字幕吧
关注: 17,420 贴子: 171,738

字幕吧

  • 目录:
  • 次元文化
  • 3
    搞笑一家人,鬼怪,请回答1988,信号,爱的迫降,机智的医生生活1需要私
    龙小茶 11-21
  • 1277
    收翻译、校对、时间轴、后期、分流等
    opq6rst 11-21
  • 44
    漫猫字幕社一贯保持着优秀的翻译质量,以及良好的讨论氛围,欢迎大家的加入!!
  • 1
    试了两三个文件字幕字体显示都是错位的,但只有中文字幕如此,有没有大佬知道什么原因 ?
    得翛 11-17
  • 3
    我想问,当前我有两个现成的且不同语言的ass字幕文件,而且时间轴和字体样式之类全部都是已经设置好了的,如何将二者合二为一
  • 2
    大佬们怎么修改已有外挂字幕的字体啊?不是很喜欢蓝色的宋体,想改成类似b站那种字体形式
  • 4
    之前一直收藏在收藏夹里,手欠操作失误给删掉了,这个论坛全部是大神自制的SUP字幕居多,需要每天签到拿币才能下载字幕。
    soto7198 11-15
  • 2
    我使用的nplayer,字幕设置里有个完整风格的选项,如果关闭就会日语在上,但是能够调节字体大小,如果打开就会中文在上,但是会锁定字体大小,请问原理是啥,然后问问有没有播放器能够兼容手动缩放字幕大小并且中日相对位置正确显示
    金刚 11-6
  • 1
    wav格式的音频,什么匹配vtt格式的字幕?帮帮鼠鼠吧
    得翛 11-6
  • 2
    我下了个字幕文件.str文件。用文档打开看里面内容是简体中文,但导入视频文件后显示字幕都是乱码,求教怎么回事?
    得翛 11-6
  • 0
    求mird-150破解字幕版
  • 0
    我们是樱桃花字幕组,对字幕特效及视频压制有着强烈追求的字幕组; 我们于今年7月份成立,旨在挽救「热门番很多组开,冷门番没人做」的现状(虽说如此,也只是挑选质量过关的动画进行制作,并不会考虑异世界厕纸),进行长期无偿招募。 翻译:能正确听译动画即可(不要求百分百正确),同时有一定中文水平;N2水平即可 校对:能对翻译稿的错误进行校正,同时有一定中文水平;N1水平即可 压制:要求有一定的压制设备(桌面端 13 代 i5 或
  • 37
    射手 人人 都没了 只能来这看看希望
  • 0
    请问一些jp小电影(本地视频资源无字幕)我想找这个片子的外挂字幕,怎么找?
  • 24
    QQ群:1013274612 感兴趣的可以入群 我们欢迎你 要求:英语水平高,可以看几集生肉,至少4级水平 会使用aegisub,对二次元很了解(也就是阅片量高) 本字幕组是无偿翻译
    暗影侠 10-4
  • 31
    当当当当~各位看官看过来,风车字幕组又开始招新啦~各位精通字幕制作的大佬们,是时候展现真正的技术了(ง •̀_•́)ง期待你们的加入~ 先急需各种热爱风车、热爱字幕工作的伙伴们,要求如下
  • 1
    我愿意当牛当马 我想学习ass字幕转sup字幕 并且不影响再mkv时的显示效果 现在用assrock 那个软件 总是有字幕多过的时候不显示或乱码的时候出现 不知道怎么解决 日语oped 中文双语显示只能显示日语或中文 主要使用蓝光机家庭影院不然也没这么多问题
  • 2
    就是我在B站上传了一个德语的油管视频,字幕识别和翻译准确率特别糟糕,所以我就把字幕文件喂给了GPT让它去翻译,结果翻译出来的并没有时间戳,那我只能找一个可以根据视频文本生成对应语音时间戳并把他们合一的软件,或者说直接生成字幕,但是翻译和断句必须用我给的视频文本,有软件能做到吗?
  • 2
    本组为非盈利性质中日双语字幕组,主要招收喜欢动漫和日语的小伙伴一起为爱发电! 7月新番补充招新! 现招:时轴、日语翻译、校对、宣发、后期、压制、特效、歌翻、压制等成员! 只要你热爱动画,动漫,喜欢日语,有热情和责任心,空闲时间稳定充足,就可以来参加,每周翻译一次。只要通过测试即可加入字幕组! 翻译:N2水平,听得懂大部分日语,有足够的时间,可听日字or在有 日字情况下翻译成中文 校对:N1,有足够的时间,认真负责
  • 1
    现急招:片源、日语翻译、校对、审校、终审、时间轴、内嵌、宣传发布、后期、压制、特效、日字、歌翻、美工、美绘、管理字幕组相关网站、监督等成员! 以下是招人要求 片源:可以提供字幕组所需要的BD,TS,WEB,DVD的相关经费即可,或者录制所需要TS,WEB源以及atx源文本 时轴要求:有兴趣慢慢学就行,组长在线指导,并且包教包会 翻译要求:听得懂大部分日语,并且有足够的时间,能够给出完整的日语文本就可 校对:日语N2或者N1,有足够的时间就可 设
  • 0
    剧集维语占起码半数,没字幕简直没法看! 请问哪位吧友有每集的字幕文件,什么格式都行,主要是翻译能准确。谢谢了!!!
  • 0
    链接:https://pan.baidu.com/s/1cq0zGe2K9gVQKm9CbyjXyw?pwd=ixyb 提取码:ixyb 介绍 软件为绿色版,解压即可使用,二哲AI视频播放器有如下优势: 无幻听 重复内容优化 超长内容识别(测试过11个小时音频) 自带离线翻译,可用第三方翻译软件辅助翻译 识别速度快(4070S显卡,两个半小时音频五分钟识别完成) 过滤无声音部分 显存占用小(最大模型4GB显存) 无NVIDIA卡也可使用 可以选择视频/音频识别 支持多种语言 可以编辑字幕内容 可以导入/导出SRT字幕 可以中途
  • 0
    求哆啦A梦字幕 地球交响乐的
    昂宇宇 8-30
  • 0
    5240018@qq.com 或加v18211068290
  • 0
    求助老美剧字幕翻译,目前无偿,有偿需要商议,不知道有没有那个字幕组可以帮忙翻译,美剧是1990版佐罗共88集,每集在30分钟之内。
  • 0
    【一人字幕组!开源英语视频AI自动翻译配音神器 VideoLingo,Netflix 级别字幕一键生成!-哔哩哔哩】 网页链接 全自动烤肉机,本地运行,网页交互,一键生成。 使用 whisper 进转录 ,GPT 进行字幕切割、专业名词提取、高质量翻译、双语字幕对齐,ffmpeg 压制,全流程开源可自定义,甚至还有配音功能。 apikey 消耗性价比高,经济模式十分钟一毛钱,最佳质量模式十分钟两块钱。 Github 链接:网页链接 win度盘一键包:网盘链接 QQ 群:875297969
    Huanshere 8-12
  • 0
    大佬们,请问英文字幕字体怎么设置好看啊? 我用的potplayer外挂字幕,可能是姿势不对,感觉英文字幕看的很别扭,英文字体间距太宽了 对比了下平时看的视频网站的字幕 然后开了外挂字幕的文件,如下,英文字幕微软雅黑,这个直接在字幕文件中修改的话potplayer能识别吗?感觉改了没有效果? 先谢谢大佬们了
    鹿晓陨 8-11
  • 1
    第一次见这种字幕翻译的也挺好就是不能发视频没发让你们看得仔细
    傻使 8-9
  • 0
    现急招:片源、日语翻译、校对、审校、终审、时间轴、内嵌、宣传发布、后期、压制、特效、日字、歌翻、美工、美绘、管理字幕组相关网站、监督等成员! 以下是招人要求 片源:可以提供字幕组所需要的BD,TS,WEB,DVD的相关经费即可,或者录制所需要TS,WEB源以及atx源文本 时轴要求:有兴趣慢慢学就行,组长在线指导,并且包教包会 翻译要求:听得懂大部分日语,并且有足够的时间,能够给出完整的日语文本就可 校对:日语N2或者N1,有足够的时间就可 设
  • 0
    萌樱字幕组纳新,招收小伙伴啦! 现急招:片源、日语翻译、校对、审校、终审、时间轴、内嵌、宣传发布、后期、压制、特效、日字、歌翻、美工、美绘、管理字幕组相关网站、监督等成员! 以下是招人要求 片源:可以提供字幕组所需要的BD,TS,WEB,DVD的相关经费即可,或者录制所需要TS,WEB源以及atx源文本 时轴要求:有兴趣慢慢学就行,组长在线指导,并且包教包会 翻译要求:听得懂大部分日语,并且有足够的时间,能够给出完整的日语文本就可 校对:
  • 0
    本组为非盈利性质中日双语字幕组,主要招收喜欢动漫和日语的小伙伴一起为爱发电! 7月新番补充招新! 现招:时轴、日语翻译、校对、宣发、后期、压制、特效、歌翻、压制等成员! 只要你热爱动画,动漫,喜欢日语,有热情和责任心,空闲时间稳定充足,就可以来参加,每周翻译一次。只要通过测试即可加入字幕组! 翻译:N2水平,听得懂大部分日语,有足够的时间,可听日字or在有 日字情况下翻译成中文 校对:N1,有足够的时间,认真负责
  • 0
    本组为非盈利性质中日双语字幕组,主要招收喜欢动漫和日语的小伙伴一起为爱发电! 7月新番补充招新! 现招:时轴、日语翻译、校对、宣发、后期、压制、特效、歌翻、压制等成员! 只要你热爱动画,动漫,喜欢日语,有热情和责任心,空闲时间稳定充足,就可以来参加,每周翻译一次。只要通过测试即可加入字幕组! 翻译:N2水平,听得懂大部分日语,有足够的时间,可听日字or在有 日字情况下翻译成中文 校对:N1,有足够的时间,认真负责
  • 0
    本组为非盈利性质中日双语字幕组,主要招收喜欢动漫和日语的小伙伴一起为爱发电! 7月新番补充招新! 现招:时轴、日语翻译、校对、宣发、后期、压制、特效、歌翻、压制等成员! 只要你热爱动画,动漫,喜欢日语,有热情和责任心,空闲时间稳定充足,就可以来参加,每周翻译一次。只要通过测试即可加入字幕组! 翻译:N2水平,听得懂大部分日语,有足够的时间,可听日字or在有 日字情况下翻译成中文 校对:N1,有足够的时间,认真负责
  • 0
    本组为非盈利性质中日双语字幕组,主要招收喜欢动漫和日语的小伙伴一起为爱发电! 7月新番补充招新! 现招:时轴、日语翻译、校对、宣发、后期、压制、特效、歌翻、压制等成员! 只要你热爱动画,动漫,喜欢日语,有热情和责任心,空闲时间稳定充足,就可以来参加,每周翻译一次。只要通过测试即可加入字幕组!以下是招人要求, 翻译:N2水平,听得懂大部分日语,有足够的时间,可听日字or在有 日字情况下翻译成中文 校对:N1,有足够
  • 0
    本组为非盈利性质中日双语字幕组,主要招收喜欢动漫和日语的小伙伴一起为爱发电! 现急招:时轴、日语翻译、校对、宣发、后期、压制、特效、歌翻、压制等成员! 以下是招人要求,招募信息在图下,请看最后一张图招新要求
  • 0
    各位好,这里是龙王字幕组,由于我们是刚刚建立的新组,目前我们急招日语翻译、英语翻译、韩语翻译、校对、时间轴、计时、后期、特效 、美工等成员,欢迎各位踊跃报名,本组是非盈利组织
  • 8
    急招:日语翻译、日语校对、时间轴、计时、内嵌、后期、压制、特效、美工海报,美绘画图,日字,歌词翻译、海报宣传等成员!
  • 0
    萌樱字幕组急招:内嵌,后期,压制,特效,美工,美绘等成员!主攻日语动漫、剧场版,我们组目前制作作品有无职转生2 到了异世界就拿出真本事~第2部分、爷爷奶奶返老还童、无名记忆、吹响吧!上低音号第三季、声优广播的幕前幕后、魔法高校劣等生等优秀动漫,有感兴趣的请加招新群。要求如下内嵌:会使用压制软件把特效和字幕嵌入压制进视频中。特效:会使用PRAE即。美工美绘:会使用PS AI Fr软件即可后期:会使用AEG等软件对时轴进行整改
  • 0
    收翻译、校对、顾问、时间轴、计时、内嵌、后期、压制、特效、美工、美绘、日字、歌词歌曲等
  • 0
    收翻译、校对、顾问、时间轴、计时、内嵌、后期、压制、特效、美工、美绘、日字、歌词歌曲等
  • 0
    急招:日语翻译,日语校对, 时间轴,计时,内嵌,后期,压制,特效,日字,歌翻 ,美工,美绘等成员! 日语翻译听译要求N2级起步,日语校对N1级起步。
  • 0
    诚心招募急招:日语翻译,日语校对, 时间轴,计时,内嵌,后期,压制,特效,日字,歌翻 ,美工,美绘,宣传,发布,监督新人小伙伴,日语翻译要求N2,日语校对N2或者N1。
  • 0
    诚心招募急招:日语翻译,日语校对, 时间轴,计时,内嵌,后期,压制,特效,日字,歌翻 ,美工,美绘,宣传,发布,监督新人小伙伴,日语翻译要求N2,日语校对N2或者N1。

  • 发贴红色标题
  • 显示红名
  • 签到六倍经验
更多定制特权

吧主申请名人堂,解锁更多会员特权

  • 本吧专属印记
  • 定制名片背景
  • 名人自动顶贴
  • 定制头像边框
收起特权

赠送补签卡1张,获得[经验书购买权]

扫二维码下载贴吧客户端

下载贴吧APP
看高清直播、视频!

本吧信息 查看详情>>