春风文艺出版社“小布老虎”隆重推出了三本最新小说:《精卫鸟与女娃》《夸父与小菊仙》《盘古与透明女孩》,这套装帧考究、全彩插图的“山海经新传说”系列,为小读者的暑期课外阅读提供了一个独特的阅读文本。儿童文学作家薛涛采用幻想嵌套的叙事手段,巧妙地把上古神话传说移进现代孩子们的生活,这样的写作对中国幻想文学创作的本土化之路做出了积极的探索,作品中随处可感的坚忍、执著,以及无处不在的哀伤情调极大的丰富了小读者们的阅读体验。
本土文化为我们提供着丰富的精神资源
三年前,我觉得我该回过头去了
记者:把耳孰能详的神话作为原创写作的资源,在当下的儿童文学创作领域是一种突破性尝试,并具有一定的示范意义。你是怎样想到要在“山海经”寻求创作突破的?我们觉得这不太容易。
薛涛:首先,我要说,我的做法在很久以前大师们就做过的,鲁迅就做过类似的事情,歌德的《浮士德》中的主要人物也都是德意志神话传说中的人物,他的小说也往往取材于神话和民间传说,至于马尔克斯就更是在神话传说的天地里如鱼得水。其实,离现在不太远的上个世纪有很多的作家在自己民族的文化中找到了归宿。我觉得我该回过头去了,大概在这个时候我想到了《山海经》。
记者:您在回答有关媒体的采访时表达过这样的意思,产生“回过头去”的想法是大约在什么时间?现在我想知道产生这个想法是不是一个偶然。
薛涛:现在想来,也绝非偶然。大概是三年前的事情了,是不是在一列驶往北京的火车里呢?同行的好像就有现在这套书的责任编辑单瑛琪。我开始思考要给自己的文学之路找到一个可靠的精神归宿。那时我已经写了一些东西,也获得了几项儿童文学的大奖,但我十分清楚,那大概不是我最想写的,至少,在那一刻,我对它们感到了不满,我需要给自己一个安放。而一个中国的写作者只能把自己安放在本民族的文化中,我不知道还能不能有其他的更好的方式。东方文化魅力无穷,中学时代我曾经非常迷恋诗词歌赋,那时我甚至很向往古代文人的情调,吟诗作画、曲水流觞、相互唱答,这样的活法简直让我着迷。现在,我也深信,深厚的本土文化的积淀仍然为我们的写作提供着非常丰富的精神资源,把灵感的种籽播种在身边的这块土地上,是可以有一个满意的收成的。那些翻译过来的西方的某些东西可以读一读想一想,大可不必认真,更不可无故“哈”之。
给小人们写一部与《山海经》经脉相联的原创小说
最终在生满花草的园子完成全部构思
记者:其实“山海经新传说”三部小说是当代感特别强的作品,其原创性是非常强的,那几个“古旧”的故事在您的笔下已经了无痕迹,我们读到的是几个当代孩子的当代生活,您很好的通过这三部小说,把《山海经》神话的精髓作为精神资源传递给了当代读者,也可见您对《山海经》有您自己的领悟方式。
薛涛:实在记不得最早接触《山海经》是在什么时候,应该是在很小的时候吧。这一次,我搞到几种《山海经》的版本,一个是向责任编辑单瑛琪借的《山海经译注》,还有一个白话图文版的。我第一次被《山海经》卓越而宏大的想象和品格折服了,这使我一度放弃了这个创作计划。在我酝酿创作这套书的近三年时间里,大部分的时间消耗在犹豫上了。我经常不够自信,怕糟蹋了这个宝贝。内心里一个声音告诉我,你须小心从事,你从事的不是“扩写”,也不是“再创作”,更不是所谓的“颠覆”,你要给未成年的小人们写一部与《山海经》经脉相联的、原创的现代小说。
本土文化为我们提供着丰富的精神资源
三年前,我觉得我该回过头去了
记者:把耳孰能详的神话作为原创写作的资源,在当下的儿童文学创作领域是一种突破性尝试,并具有一定的示范意义。你是怎样想到要在“山海经”寻求创作突破的?我们觉得这不太容易。
薛涛:首先,我要说,我的做法在很久以前大师们就做过的,鲁迅就做过类似的事情,歌德的《浮士德》中的主要人物也都是德意志神话传说中的人物,他的小说也往往取材于神话和民间传说,至于马尔克斯就更是在神话传说的天地里如鱼得水。其实,离现在不太远的上个世纪有很多的作家在自己民族的文化中找到了归宿。我觉得我该回过头去了,大概在这个时候我想到了《山海经》。
记者:您在回答有关媒体的采访时表达过这样的意思,产生“回过头去”的想法是大约在什么时间?现在我想知道产生这个想法是不是一个偶然。
薛涛:现在想来,也绝非偶然。大概是三年前的事情了,是不是在一列驶往北京的火车里呢?同行的好像就有现在这套书的责任编辑单瑛琪。我开始思考要给自己的文学之路找到一个可靠的精神归宿。那时我已经写了一些东西,也获得了几项儿童文学的大奖,但我十分清楚,那大概不是我最想写的,至少,在那一刻,我对它们感到了不满,我需要给自己一个安放。而一个中国的写作者只能把自己安放在本民族的文化中,我不知道还能不能有其他的更好的方式。东方文化魅力无穷,中学时代我曾经非常迷恋诗词歌赋,那时我甚至很向往古代文人的情调,吟诗作画、曲水流觞、相互唱答,这样的活法简直让我着迷。现在,我也深信,深厚的本土文化的积淀仍然为我们的写作提供着非常丰富的精神资源,把灵感的种籽播种在身边的这块土地上,是可以有一个满意的收成的。那些翻译过来的西方的某些东西可以读一读想一想,大可不必认真,更不可无故“哈”之。
给小人们写一部与《山海经》经脉相联的原创小说
最终在生满花草的园子完成全部构思
记者:其实“山海经新传说”三部小说是当代感特别强的作品,其原创性是非常强的,那几个“古旧”的故事在您的笔下已经了无痕迹,我们读到的是几个当代孩子的当代生活,您很好的通过这三部小说,把《山海经》神话的精髓作为精神资源传递给了当代读者,也可见您对《山海经》有您自己的领悟方式。
薛涛:实在记不得最早接触《山海经》是在什么时候,应该是在很小的时候吧。这一次,我搞到几种《山海经》的版本,一个是向责任编辑单瑛琪借的《山海经译注》,还有一个白话图文版的。我第一次被《山海经》卓越而宏大的想象和品格折服了,这使我一度放弃了这个创作计划。在我酝酿创作这套书的近三年时间里,大部分的时间消耗在犹豫上了。我经常不够自信,怕糟蹋了这个宝贝。内心里一个声音告诉我,你须小心从事,你从事的不是“扩写”,也不是“再创作”,更不是所谓的“颠覆”,你要给未成年的小人们写一部与《山海经》经脉相联的、原创的现代小说。