复制了一大片英文看着不舒服,中文简略版:
"Idiot"(拥有2-4岁儿童智商的大人), "imbecile"(拥有学前班儿童智商的大人), 和 "moron" (拥有小学生智商的大人)都曾经是中性而科学的描述,可惜现在已经变成骂人的话了。
现在,mentally retarded(迟钝)也经常不能用了。
"Mentally challenged"(脑子面临挑战), "with an intellectual disability"(有智商障碍), "learning difficulties"(有学习上的困难) 和 "special needs"(特殊需要)等词汇成了较为中性的主流。
最后是一个比较科学的名单...
Mentally challenged
Mental(ly) handicap(ped)
Mental subnormality
Mental(ly) deficiency/deficient
Severe(ly) Mental(ly) Impairment/impaired
"Idiot"(拥有2-4岁儿童智商的大人), "imbecile"(拥有学前班儿童智商的大人), 和 "moron" (拥有小学生智商的大人)都曾经是中性而科学的描述,可惜现在已经变成骂人的话了。
现在,mentally retarded(迟钝)也经常不能用了。
"Mentally challenged"(脑子面临挑战), "with an intellectual disability"(有智商障碍), "learning difficulties"(有学习上的困难) 和 "special needs"(特殊需要)等词汇成了较为中性的主流。
最后是一个比较科学的名单...
Mentally challenged
Mental(ly) handicap(ped)
Mental subnormality
Mental(ly) deficiency/deficient
Severe(ly) Mental(ly) Impairment/impaired