凌晨刚完工,没很多人知道,在主吧的帖也还未精,想想还是转一下比较对得起译者
还是那一句,译名各种蛋疼:
Mark Space = 马克.斯贝斯 (←斯佩苏:无先例)
Blue Research = 蓝色搜查 (←蓝色调查舰:拗口)
Wies Winered = 薇斯.酒红 (←魏娜·维斯:姓、名颠倒 & 「维斯」太男性化)
不过看在马克风骚了一把的份上就不计较那麽多了。

还是那一句,译名各种蛋疼:
Mark Space = 马克.斯贝斯 (←斯佩苏:无先例)
Blue Research = 蓝色搜查 (←蓝色调查舰:拗口)
Wies Winered = 薇斯.酒红 (←魏娜·维斯:姓、名颠倒 & 「维斯」太男性化)
不过看在马克风骚了一把的份上就不计较那麽多了。