网页
资讯
视频
图片
知道
文库
贴吧
地图
采购
进入贴吧
全吧搜索
吧内搜索
搜贴
搜人
进吧
搜标签
日
一
二
三
四
五
六
签到排名:今日本吧第
个签到,
本吧因你更精彩,明天继续来努力!
本吧签到人数:0
一键签到
成为超级会员,使用一键签到
一键签到
本月漏签
0
次!
0
成为超级会员,赠送8张补签卡
如何使用?
点击日历上漏签日期,即可进行
补签
。
连续签到:
天 累计签到:
天
0
超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
使用连续签到卡
02月20日
漏签
0
天
galileogalilei吧
关注:
838
贴子:
6,644
看贴
图片
吧主推荐
游戏
8
回复贴,共
1
页
<<返回galileogal...吧
>0< 加载中...
【伽吧水区】关于歌曲《管制塔》和电影里的歌曲《管制塔(acoustic)
只看楼主
收藏
回复
倪小敏MM
深川駅
6
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
在虾米音乐那里看到《管制塔》的中文歌词大概是:『渐行渐远 我们的时间不知不觉中早已离我们远去』『声音变了 也长高了 切身地感受到我们如何长大成人』『你可曾遇见 我们未曾改变是吧 丝毫没有褪色』『管制塔 无论怎样的未来』『都能接纳 未曾改变 一直都是原原本本的我们』『无论何时』『无论何地』
可是最近找了《管制塔》的电影看 里面的歌曲《管制塔(acoustic)》中文翻译歌词不是这样的……我凌乱了…日文高手翻译能不能为我解答一下疑惑……
入野青牧牧
士別駅
9
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
虾米的歌词翻译是对的~~至于电影里的歌词~~可能你看的电影歌曲部分的字幕翻译与歌词有些许出入 大概意思应该差不多 这个不影响吧 ~ 我看的电影里‘管制塔’就翻译成‘风啊’了 因为‘管制塔’的发音kansedo和‘风と’的发音kazedo 很像 那一句就翻译成风啊什么什么了 字幕组估计没注意到 ~
北京勤哲软件技术
勤哲Excel服务器2024学习和下载。用Excel自动生成仓库自动化及手机app.软博会金奖产品,适合于各行各业的管理人员使用。
2025-02-20 01:38
广告
立即查看
入野青牧牧
士別駅
9
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
上面可能说的有些凌乱 我的意思是电影里的歌词就是原歌词 不会错的 应该是你看的电影字幕翻译错了 ~~ 就是这样~~喵~
AnnaBrownNB
美深駅
11
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
倪小敏MM
深川駅
6
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
对啊 就是风啊 那里……
入野青牧牧
士別駅
9
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
哦~那解决了就好~
lovecjr45
士別駅
9
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
倪小敏MM
深川駅
6
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
登录百度账号
扫二维码下载贴吧客户端
下载贴吧APP
看高清直播、视频!
贴吧页面意见反馈
违规贴吧举报反馈通道
贴吧违规信息处理公示