可乐小子吧 关注:650贴子:7,948

找到可乐小子汉化游戏了!!!

只看楼主收藏回复





找的真艰难,原来叫【口袋梦幻之梦幻寻宝幸存挑战】!那我就吧下载地址给大家了:http://down.cngba.com/cn/gba/2008101353458.shtml


IP属地:广东1楼2012-05-10 21:07回复
    飞蛇先生猪哥凉、囗大雪纷飞7、贝纳利bj300. . . 被楼主禁言,将不能再进行回复
    ºдº挽尊
    游戏主界面的字体有种违和感(喂)
    另外我现在基本上不会玩游戏了……


    来自掌上百度2楼2012-05-10 22:57
    回复
      嘛,感谢阁下提供资源
      毕竟汉化就有爱(笑)


      3楼2012-05-11 21:52
      回复
        游戏挺好玩,就是翻译有一些不标准,不过克服了日文游戏的障碍以已经是很大的突破了。


        IP属地:广东来自手机贴吧4楼2012-05-13 12:49
        回复
          其实只想吐槽那名字翻译
          直译的确不会有什麼问题
          但太直译真心让人觉得颇为诡异....(咱们的主角古罗克阿)
          然后以前在下玩这个一直无法打死银鱼(被秒之
          现在仍是...


          5楼2012-05-13 12:57
          回复
            我还是觉得奶油比较好用。


            IP属地:广东6楼2012-05-16 20:55
            回复
              ←_←突然……→_→
              想求角色直译名单来吐槽(喂)


              来自掌上百度7楼2012-05-16 21:54
              回复
                ←_←突然……→_→
                想求角色直译名单来吐槽(喂)


                来自掌上百度8楼2012-05-16 21:55
                回复
                  ←_←突然……→_→
                  想求角色直(和谐)译名单来吐槽(喂)


                  来自掌上百度9楼2012-05-16 21:55
                  回复
                    /д\回复被吞了3周目是闹哪样啊度娘!
                    我只是想求全套直译来吐槽(你够了)
                    @夜黑之影 


                    来自掌上百度10楼2012-05-16 21:57
                    回复
                      ……果咩!!!我抽搐了OJZ!!!


                      来自掌上百度11楼2012-05-16 21:59
                      回复
                        奶油的确好用(笑)
                        想记得时空冒险者靠他一只就够了(喂喂
                        简直开挂阿...
                        然后直译名字吗...
                        其实有点忘记
                        主角古罗克...
                        奶油烩饭利 - 利卓特
                        丁骨牛排T - 特波
                        牛排酱达 - 乌斯特
                        布丁普林 - 布林布林 (((其实我觉得这翻译的挺不错的(喂
                        起士锅特 - 弗德罗 (((真心像人名...
                        呃...等周末在下重开在打上来好了(记忆完全不行 /\
                        不过主要角色就这样啦...


                        12楼2012-05-17 05:41
                        回复
                          除了奶油和牛排,其余4个都看过他们的名字的英文写法,不过他们2个的名字读起来很神奇……
                          另外我记得时空的冒险者的攻略里面,冰淇淋被直译为夏帕斯特


                          来自掌上百度13楼2012-05-17 06:26
                          回复

                            奶油 - Risotto
                            牛排 - Worcester
                            基本上全部是用发音直接翻译...
                            其实我想知道汉堡会被翻成什麼样子
                            话说...夏帕斯特这个名字感觉挺不错的呢


                            14楼2012-05-17 17:41
                            回复
                              汗八嘎((((喂
                              直译吐槽起来好带感#)3


                              来自掌上百度15楼2012-05-17 18:05
                              回复