狄更斯吧 关注:2,252贴子:5,046
  • 2回复贴,共1

“永恒之女性”,科波菲尔的拯救与狄更斯的信念

只看楼主收藏回复

  作为一个自称喜欢狄更斯小说的文学爱好者,竟然年近二十才第一次通读他老人家本人最喜欢的《大卫·科波菲尔》实在是惭愧啊。

       读过全书(董秋斯译),感觉就是:写得好啊~~~~~~~!

    好就好在有他老爷子风格。理念上,对于人类的善良和人道主义极为强烈的信念,对“复仇”信念和行动的严重鄙视和不屑,以及的人类光明未来的不许他人质疑的信心;手法上,流畅的叙事,犀利的语言,以及那种貌似上帝般的对角色的命运的掌握(就那么几个人在如是广袤的地球上宿命般的的不停的碰面,难以承受的幸运或是不幸总是同时发生,卑劣的恶棍和忠实的朋友总会同时出现在主人公的周围,而最重要的是“善有善报,恶有恶报”在他的作品中是亘古不变的公理)。以及态度上那种永远吸引人,感染人的乐观。

    然而就这部著作本身而言,还有一点是不可能不是人注意到的,那就是对女性的美德的信仰,对女性是拯救者的信念和对女性对主人公,对作者,乃至对整个世界的拯救(或者说为了这种拯救而付出的努力)的感激。

    生出大卫的,是母亲。在继父的虐待给他安慰的,是保姆。把它从继父和苦难手中拯救出来的,是姨婆。在遭遇经济上的困难时,给他动力的,使他的“孩子妻”。而最重要的是给与它贯穿了他一生的安慰和支持的,他的第二任妻子,他一生的挚友——艾妮斯。不仅是主人公大卫,书中的众多人物(当然主要是正面人物)从女性那里得到了支持与救赎。而且,女性也是自身的拯救者,从马莎这一人物的设置上就可清楚地了解这一点。

       这是狄更斯的信念,也是他给予全人类的信念。

       对此,我只能说:“谢谢。”

       感谢狄更斯,更重要的事,感谢女性。

       当然,我们会想起歌德的话:“永恒女性自如常,接引我们向上。”(董问樵译)


欢迎到笨人博客阅读原文:http://blog.sina.com.cn/u/4a4e94a5010005jw



IP属地:北京1楼2006-12-29 15:46回复
    • 220.163.13.*
    我看的是张谷若的译本,我觉得是译得最好的


    2楼2007-01-10 13:04
    回复
      然而就这部著作本身而言,还有一点是不可能不是人注意到的,那就是对女性的美德的信仰,对女性是拯救者的信念和对女性对主人公,对作者,乃至对整个世界的拯救(或者说为了这种拯救而付出的努力)的感激。 


      同感


      3楼2007-01-17 21:02
      回复