仙学研究会吧 关注:464贴子:10,032

从这篇官方提诗《长吟相思》就可以看出逍遥到底爱的就是灵儿(转求

只看楼主收藏回复

 从这篇官方提诗《长吟相思》就可以看出逍遥到底爱的就是灵儿
浪子一朝偶遇仙,得约夜半会西山。惊闻阿婶染重疾,求药心急无可拦。
仙灵仙岛难觅仙,忽见灵池一朵莲。为求仙丹窃霓裳,天雷地火紧相连。
(消遥心中灵儿清丽如莲 美如天仙)(天雷地火表面上为灵儿施法术 事实上比喻两人一见锺情 如天雷勾动第火般 消遥眼冒红星 灵儿则含羞带怯)
待把原委从头叙,一颗孝心使人怜。已得良药身难出,解围还须美人助。
医得阿婶疾虽愈,迷药突发忘前言。 月上柳梢忽记起,白日道人许诺言。
既至山神旧庙处,得授御剑除妖术。 次日匆匆把家还,却闻鹊巢鸠已占。
忙过秘道寻原委,痛打苗人采花贼。 仙岛托孤心如碎,浪子佳人相伴回。
夜半门外谁人泪,浪迹天涯为觅亲。 初逢豪门蛮千金,各不相让刀剑鸣。
投宿客栈遇不平,恩结兄弟相伴饮。 比武招亲擂台前,为化旧怨挺剑行。
谁料无意柳成荫,不凡身手动芳心。 月夜谁知起变故,寻人心切入蛇窟。
(即使忘记前事 消遥仍是疯狂找寻零儿)
不见爱妻心生怒,何惧毒蟒与妖狐? 白河村中遇医仙,寻得爱妻赴前路。
(注意 爱妻!!!已经点明消遥爱灵儿的事实)
大道感化小顽石,为除真凶入古墓。 剑气如虹斩妖巫,鞭舞若风退毒物。
赤鬼虽恶无足惧,败之又得土灵珠。 鬼阴寨里惨将别,深情满腔托何处。
(再度点明消遥对灵儿满腔深情 分离苦)
往日旧情难相诉,明月不谐离恨苦。 夜宿扬州逢飞贼,仗义行侠奋起追。
(一方面指灵儿心善未提旧事 一方面指消遥来不及诉说爱意 又再度分别了)
无知衙役瘟庸官,栽赃义士陷牢关。 浪子再入聚宝窟,擒得贼首戏贪官。
京城之富甲天下,尚书府中尤贵华。 蜘蛛作祟病难愈,道士反倒被妖耍。
情至深处无怨尤,弃道却把夫君救。 悠悠春梦随云散,片片飞花逐水流。
翩翩双翅独飞去,柔肠寸断复何求? 寄言世间痴情客,无忧何必觅闲愁。 
(注意 月派沾沾自喜之吃到老承诺  并未提及 消遥所想 明白可见)
酒仙施展飞仙术,顷刻已过蜀山路。情丝难断心难负,怒向险中辟征途。
(对灵儿一直存有剪不断的情丝 怒向险中把命搏!)
良缘未成身先陨,只求痴心永随君。红颜自古多薄命,幽梦一帘几时醒。 
(只能说明林对消遥的痴心 看不出消遥的爱)
苦忆昔日旧容音,青鸟难传云外信。锁妖塔下成永决,天涯何处觅行云!
(说明消遥为好朋友林逝去伤心 但是无法明白看出爱或情意 )
神木林中斗神兽,凤凰宝蛋将到手。谁料风波平地起,一场误因还魂咒。 
参天树下识苗女,同赴密林寻宝途。阿奴祭起风灵珠,桃林曲径通幽处。
宝物琳琅又满目,惟独不见水灵珠。麒麟洞中叮咛语,神殿圣像有玄虚。
览尽十年恩仇事,仗义无畏奔波苦。归来又得水灵珠,浪子有朝亦为父。
(为灵儿无畏波苦 连对灵儿母亲也是 足见消遥爱)
承母遗志继衣钵,重践昔时旧悲剧。神殿圣坛祈天雨,干戈顿化流水去。
忧有恶霸心不伏,调唆魔兽为作乱。 一路追至巫王殿,亲情所困受暗算。
怒火填胸发冲冠,欲斩魔首倚仙剑。 血雨腥风乾坤乱,天崩地裂日月穿。
(还是为了灵儿怒火填胸发冲冠)
伏魔还凭酒神助,力定风波挽狂澜。 水兽复活浪滔天,捐躯只为除妖患。
香魂一缕随风散,芳容几时入梦还? 愿君莫忘旧缠绵,来世再续前生缘。
(为灵儿逝去伤心  旧缠绵点明两人间缠绵的爱意)
不过我认为仙二那一首 “飞龙失伴云中探,恨遗天际陨灵珠”更能表达消遥心情
细数长路多情恋,难忆当时几悲欢。 天若有情天仪老,月如无恨月长圆。
仗剑江湖梦已远,浪漫惟有《奇侠传》。 
===========================================================
最後有人表示因为月如无恨月长圆。所以逍遥感情上最遗憾的还是和月如无缘~~~~]

这是一各相当有趣的误解 因为月如指得不是人名林月如
天若有情天仪老,月如无恨月长圆。这对句是天对月 若对如
所以月如指得是月亮如果   不是林月如这个人
另外 中国诗作向以月亮之阴晴圆亏暗谕人生悲欢离合及其不圆满
借月抒感叹为中国诗惯用伎俩  无须再此过度联想
因为怎麼翻译都不通 都不会导致逍遥感情上最遗憾的还是和月如无缘之结论

不过 提出此一看法之月派朋友61.189.223.*人不错
我提出此文为对事不对人    请勿见怪
若有人认为有误 请不吝加以指正 大家一起交流
 
   
   
  作者: 210.200.105.*     2004-4-7 20:07   回复此发言    



1楼2005-05-18 19:45回复
    这是中国文化最有意思的地方,即是月如,也可作月亮如果
    作月如解我译给你听:恨,古文指遗憾;长,常常,永远;圆:满足。
    全句的意思很明白了,月如没有遗憾,心里已经十分满足了。是不是很符合呢


    2楼2005-05-23 12:12
    回复
      这是一语双关的修辞手法


      3楼2005-05-23 12:13
      回复
        • 221.234.178.*
        的确


        4楼2005-05-27 23:17
        回复
          • 221.234.226.*
          呵呵,2楼的有意思,那么我问你,第二个“月”怎么能译成“心里”,再说你译的是“月如无恨”,而上面译的是“逍遥无恨”,从逻辑上讲不通么


          5楼2005-06-15 19:36
          回复
            • 218.65.78.*
            你是不是中国人啊,第二个“月”谁译成心里了,当然也是月如了。心里是我意译时加的。还有我并不是楼主说的61.189.223.* 我也觉得他的理解有误。但这句的确可说是说月如


            6楼2005-06-22 10:51
            回复
              • 218.65.78.*
              我还是2楼,把意思再说一遍:月如没有遗憾,月如永远满足。(因为她已经得到逍遥的承诺:吃到老玩到老)


              7楼2005-06-22 10:55
              回复
                • 221.234.226.*
                楼上的,按你的说法,人都死了,那还叫没有遗憾啊,你简直是一厢情愿的翻译啊,你自己再去想想你的翻译合不合理吧


                8楼2005-06-22 13:04
                回复
                  • 218.65.78.*
                  呵呵,你没听过“死而无憾”这句话吗,为自己所爱的人死,本身就是死而无憾!


                  9楼2005-06-22 17:39
                  回复
                    • 221.234.226.*
                    楼上的狡辩,为自己所爱的人死并不表示逍遥爱她呀


                    10楼2005-06-22 18:16
                    回复
                      • 61.180.28.*
                      逍遥爱不爱她不是你说了算?而且从逍月的对话可以看出逍遥绝对是爱过月如的。因为除了终生伴侣,跟什么人都不可以一起吃到老,玩到老。无论子女,父母。朋友更不可能!


                      11楼2005-06-22 21:54
                      回复
                        • 221.234.188.*
                        吃到老,玩到老这句话不是逍遥说的


                        12楼2005-06-22 22:00
                        回复
                          • 221.234.226.*
                          11楼,我是光说诗歌啊,你别扯远


                          13楼2005-06-22 23:17
                          回复
                            ding dddddddddddddddddddddddddddddddddddddddd


                            14楼2005-06-25 21:11
                            回复
                              • 61.156.236.*
                              好好


                              15楼2005-06-25 21:50
                              回复