魔宴(The Festival)
H.P.洛夫克拉夫特,作于1923年10月,发表于《诡丽幻谭》1925年1月号
翻译:玖羽
http://www.hplovecraft.com/writings/texts/fiction/f.asp
“恶魔之能,乃化无形之物为有形,而使人见之。”
——拉克坦提乌斯(Lactantius)①
即使远离故乡,我也热爱东方的海洋。当夕阳西下之时,我听着波浪拍击在岩石上的声音,望着澄净的天空和最初出现在黄昏之中的星辰、望着天空下长满扭曲柳树的小山,就知道大海在那里了。我受到父祖们从大海彼方的古老小镇发出的召唤,所以就踩着薄薄的新雪,沿着坡道,孤身一人走向毕宿五在森林之上闪耀的方向。我要走向的地方,是我从未目睹,却经常在梦里见到的古老小镇。
此时适逢朱尔节(Yuletide)②,虽然人们通常称它为圣诞节(Christmas),但他们心里却明白,这个节日远比伯利恒、巴比伦、孟菲斯,甚至人类自身古老得多。在朱尔节当天,我终于来到了海边的古老小镇。古时,当祝祭(festival)被禁止时,我的家族搬到这个镇上,继续执行祝祭;为了不让原初的秘密从记忆里消逝,祖先们还命令自己的子孙,每过一百年就要把祝祭执行一次。我的家族拥有漫长的历史,三百年前就已到这片土地上殖民。他们是一群异邦人,偷偷摸摸、掩人耳目地从南方那令人陶醉的芝兰花园里搬来,就连语言也和本地人不同,直到他们学会了那些蓝眼睛渔民的语言。现在我的族人已经星散四方,我们唯一拥有的共同记忆,只是这没有一个活人能够理解的神秘仪式;那一晚,被往昔的传说引诱、来到古老的渔镇的,只有贫穷而又孤独的我一人而已。
我终于走到山顶,黄昏下被积雪覆盖的金斯波特(Kingsport)出现在眼前;在白雪皑皑的金斯波特镇中,陈旧的风向标、尖塔、屋梁、烟囱、码头、小桥、柳树、墓地全都一览无余。陡峭、狭窄、弯曲的街道组成了无尽的迷宫,令人目眩、仿佛从未受到岁月侵蚀的教堂矗立在迷宫中央的小丘之上。而那些殖民时代的房屋也构成了另一个没有尽头的迷宫,它们像小孩子用积木搭起的城堡一样,角度、高度各异,有时紧密,有时稀疏。房屋的山墙和复状斜顶被染得雪白一片,老旧的颜色张开灰白的翅膀,凝结在房上。在黄昏的光线中,扇形窗和小玻璃窗一扇一扇地反射着泠泠的光芒,加入以猎户座为首的、拥有悠远历史的群星的行列。波涛冲洗着朽烂的码头——在那里的,正是沉默、永恒的大海。过去,我的族人就是越过辽阔的大海,来到这片土地的。
在通往山顶的坡道边,风吹打着另一座更高的山丘。我知道那里就是墓地,黑色墓碑被雪盖住的怪异样子,正像庞大尸体上腐烂的指甲。这条路上偏僻无人,但有时我会觉得耳边响起风吹过绞架的可怕声响。我们一族里有四名亲属在1692年③被指控行巫术而遭绞刑,但我不清楚此事发生的具体地点。
走下通往海边的扭曲坡道时,我侧耳倾听夕阳下小镇欢乐的声音,可什么也没有听见。我考虑到现在的时节,心想是不是这些老派的清教徒镇民有着独特的圣诞习俗,他们这时全都安静地聚在炉边默祷。既然这么认定了,我就不再设法聆听欢声,也不再寻找街上的路人,只是一直走向暮光下的农舍和被阴影笼罩的石墙。古旧的商店和海边酒馆的招牌在海风中吱嘎作响,在空无一人、没有铺石的街道两旁,设有立柱的大门并排而列,门上奇形怪状的门环反射着从窗帘深锁的小窗里射来的光。
我看过本镇的地图,知道在哪能找到我们家族的屋邸。镇上有着历史悠久的传说,所以他们肯定会很快明白我的来意,对我加以欢迎。我急切地穿过后街(Back Street),进入圆形广场,踩着落在镇上唯一一条铺石道路上的新雪,前往绿巷(Green Lane)的起始之处,那个地方正好在市场管理所后面。老地图现在依然能派上用场,我完全没有迷路;在阿卡姆(Arkham),我听说镇上已经通了电车,但我没看到高架电线,所以那一定是谎言。再说,如果有路轨的话,这么一点雪也根本盖不住。我庆幸自己选择了徒步旅行,否则我也不会从山丘上俯视镇子,并看到这么美丽的雪景了。现在我正热切地敲着家族屋邸的大门,这栋屋邸是绿巷从左手边算起的第七幢房子,是一栋拥有古朴尖顶的二层小楼,在1650年前就已建成。
当我到访的时候,屋邸里突然亮起了灯光,我透过菱形窗的玻璃向屋里望去,发现屋里基本上保持着古时的状态。屋邸的二楼长满了杂草,草一直长到街上,和对面二楼长出来的杂草相接,我就像置身于隧道里一般,雪也完全不会落到通往屋门的石阶的较低之处。街上没有人行道,但大多数屋邸的门却建得很高,需要走过装有铁栏杆的二层台阶才能到达,看起来颇为奇怪。这是我第一次来到新英格兰,我完全不明白这么做的理由;新英格兰的美景令我欣喜,要是雪上留有足迹、有几个行人,再来几个没有拉上窗帘的窗户的话,我会更高兴的。
当敲响古式的铁制门环时,我感到了一阵恐惧。这恐惧的来源,大概就是我继承的这份怪异的遗产,以及这个在昏暗天色下遵守奇妙的习俗、保持着异样沉默的古镇。当我的敲门得到回应时,我真的是浑身发抖,因为我根本没有听到脚步,门就突然开了;可这颤抖没有持续很久,因为出现在门口的是一位身穿长袍和拖鞋的老人,他平稳的面容足以令我安心。老人向我做了几个手势,表示他是哑巴,并用铁笔在蜡板上写下了古老的欢迎之词。
H.P.洛夫克拉夫特,作于1923年10月,发表于《诡丽幻谭》1925年1月号
翻译:玖羽
http://www.hplovecraft.com/writings/texts/fiction/f.asp
“恶魔之能,乃化无形之物为有形,而使人见之。”
——拉克坦提乌斯(Lactantius)①
即使远离故乡,我也热爱东方的海洋。当夕阳西下之时,我听着波浪拍击在岩石上的声音,望着澄净的天空和最初出现在黄昏之中的星辰、望着天空下长满扭曲柳树的小山,就知道大海在那里了。我受到父祖们从大海彼方的古老小镇发出的召唤,所以就踩着薄薄的新雪,沿着坡道,孤身一人走向毕宿五在森林之上闪耀的方向。我要走向的地方,是我从未目睹,却经常在梦里见到的古老小镇。
此时适逢朱尔节(Yuletide)②,虽然人们通常称它为圣诞节(Christmas),但他们心里却明白,这个节日远比伯利恒、巴比伦、孟菲斯,甚至人类自身古老得多。在朱尔节当天,我终于来到了海边的古老小镇。古时,当祝祭(festival)被禁止时,我的家族搬到这个镇上,继续执行祝祭;为了不让原初的秘密从记忆里消逝,祖先们还命令自己的子孙,每过一百年就要把祝祭执行一次。我的家族拥有漫长的历史,三百年前就已到这片土地上殖民。他们是一群异邦人,偷偷摸摸、掩人耳目地从南方那令人陶醉的芝兰花园里搬来,就连语言也和本地人不同,直到他们学会了那些蓝眼睛渔民的语言。现在我的族人已经星散四方,我们唯一拥有的共同记忆,只是这没有一个活人能够理解的神秘仪式;那一晚,被往昔的传说引诱、来到古老的渔镇的,只有贫穷而又孤独的我一人而已。
我终于走到山顶,黄昏下被积雪覆盖的金斯波特(Kingsport)出现在眼前;在白雪皑皑的金斯波特镇中,陈旧的风向标、尖塔、屋梁、烟囱、码头、小桥、柳树、墓地全都一览无余。陡峭、狭窄、弯曲的街道组成了无尽的迷宫,令人目眩、仿佛从未受到岁月侵蚀的教堂矗立在迷宫中央的小丘之上。而那些殖民时代的房屋也构成了另一个没有尽头的迷宫,它们像小孩子用积木搭起的城堡一样,角度、高度各异,有时紧密,有时稀疏。房屋的山墙和复状斜顶被染得雪白一片,老旧的颜色张开灰白的翅膀,凝结在房上。在黄昏的光线中,扇形窗和小玻璃窗一扇一扇地反射着泠泠的光芒,加入以猎户座为首的、拥有悠远历史的群星的行列。波涛冲洗着朽烂的码头——在那里的,正是沉默、永恒的大海。过去,我的族人就是越过辽阔的大海,来到这片土地的。
在通往山顶的坡道边,风吹打着另一座更高的山丘。我知道那里就是墓地,黑色墓碑被雪盖住的怪异样子,正像庞大尸体上腐烂的指甲。这条路上偏僻无人,但有时我会觉得耳边响起风吹过绞架的可怕声响。我们一族里有四名亲属在1692年③被指控行巫术而遭绞刑,但我不清楚此事发生的具体地点。
走下通往海边的扭曲坡道时,我侧耳倾听夕阳下小镇欢乐的声音,可什么也没有听见。我考虑到现在的时节,心想是不是这些老派的清教徒镇民有着独特的圣诞习俗,他们这时全都安静地聚在炉边默祷。既然这么认定了,我就不再设法聆听欢声,也不再寻找街上的路人,只是一直走向暮光下的农舍和被阴影笼罩的石墙。古旧的商店和海边酒馆的招牌在海风中吱嘎作响,在空无一人、没有铺石的街道两旁,设有立柱的大门并排而列,门上奇形怪状的门环反射着从窗帘深锁的小窗里射来的光。
我看过本镇的地图,知道在哪能找到我们家族的屋邸。镇上有着历史悠久的传说,所以他们肯定会很快明白我的来意,对我加以欢迎。我急切地穿过后街(Back Street),进入圆形广场,踩着落在镇上唯一一条铺石道路上的新雪,前往绿巷(Green Lane)的起始之处,那个地方正好在市场管理所后面。老地图现在依然能派上用场,我完全没有迷路;在阿卡姆(Arkham),我听说镇上已经通了电车,但我没看到高架电线,所以那一定是谎言。再说,如果有路轨的话,这么一点雪也根本盖不住。我庆幸自己选择了徒步旅行,否则我也不会从山丘上俯视镇子,并看到这么美丽的雪景了。现在我正热切地敲着家族屋邸的大门,这栋屋邸是绿巷从左手边算起的第七幢房子,是一栋拥有古朴尖顶的二层小楼,在1650年前就已建成。
当我到访的时候,屋邸里突然亮起了灯光,我透过菱形窗的玻璃向屋里望去,发现屋里基本上保持着古时的状态。屋邸的二楼长满了杂草,草一直长到街上,和对面二楼长出来的杂草相接,我就像置身于隧道里一般,雪也完全不会落到通往屋门的石阶的较低之处。街上没有人行道,但大多数屋邸的门却建得很高,需要走过装有铁栏杆的二层台阶才能到达,看起来颇为奇怪。这是我第一次来到新英格兰,我完全不明白这么做的理由;新英格兰的美景令我欣喜,要是雪上留有足迹、有几个行人,再来几个没有拉上窗帘的窗户的话,我会更高兴的。
当敲响古式的铁制门环时,我感到了一阵恐惧。这恐惧的来源,大概就是我继承的这份怪异的遗产,以及这个在昏暗天色下遵守奇妙的习俗、保持着异样沉默的古镇。当我的敲门得到回应时,我真的是浑身发抖,因为我根本没有听到脚步,门就突然开了;可这颤抖没有持续很久,因为出现在门口的是一位身穿长袍和拖鞋的老人,他平稳的面容足以令我安心。老人向我做了几个手势,表示他是哑巴,并用铁笔在蜡板上写下了古老的欢迎之词。